Translate to
Brille sur moi, embrasse-moi dans le noir
Shine on me, kiss me in the dark
Dis-moi que je suis belle sous les étoiles
Tell me I look beautiful underneath the stars
La tête sur la poitrine, c'est ma partie préférée
Head on your chest, that′s my favorite part
Ne sommes-nous pas beaux sous les étoiles ?
Don't we look beautiful underneath the stars?
Brille sur moi, embrasse-moi dans le noir
Shine on me, kiss me in the dark
Dis-moi que je suis belle sous les étoiles
Tell me I look beautiful underneath the stars
La tête sur la poitrine, c'est ma partie préférée
Head on your chest, that′s my favorite part
N'est-ce pas que nous sommes belles ?
Don't we look beautiful?
Nous nous sommes allongés dans l'herbe comme (comme de l'herbe)
We've been laying in the grass like (grass like)
Jeunes amoureux dans une vie antérieure (vie antérieure)
Young lovers in a past life (past life)
Grain de beauté sur votre front
Beauty mark on your forehead (forehead)
Des empreintes de mains sur mes fesses comme (hahaha)
Handprints on my ass like (hahaha)
Plus de sourires que d'habitude
More smiles than the usual
Un peu plus doux que ce à quoi je suis habitué
A little sweeter than I′m used to
Tu dis : Ils ne font plus comme moi.
You say, "They don′t make it like me no more"
Peut-être une fois dans la lune bleue
Maybe once in the blue moon
Brille sur moi, embrasse-moi dans le noir
Shine on me, kiss me in the dark
Dis-moi que je suis belle sous les étoiles
Tell me I look beautiful underneath the stars
La tête sur la poitrine, c'est ma partie préférée
Head on your chest, that's my favorite part
Ne sommes-nous pas beaux sous les étoiles ?
Don′t we look beautiful underneath the stars?
Brille sur moi, embrasse-moi dans le noir
Shine on me, kiss me in the dark
Dis-moi que je suis belle sous les étoiles
Tell me I look beautiful underneath the stars
La tête sur la poitrine, c'est ma partie préférée
Head on your chest, that's my favorite part
Ne sommes-nous pas beaux sous les étoiles ?
Don′t we look beautiful underneath the stars?
(Ouah...)
(Wow...)
Toucher tendre, tire mes bretelles vers le bas (les sangles vers le bas)
Tender touch, pull my straps down (straps down)
Nous n'avons pas besoin d'aller vite maintenant (vite maintenant)
We ain't gotta go fast now (fast now)
C'est une phase de lune de miel sans fin
It′s an endless honeymoon phase
Et le feu ne s'éteint jamais
And the fire never goes out
Je suis en chaleur quand je te sens
I'm in heat when I feel you
Tu me fais rougir, je suis en pleine floraison
You got me blushing, I'm in full bloom
Tu dis : Ils ne font plus comme moi.
You say, "They don′t make it like me no more"
Peut-être une fois de temps en temps
Maybe once in a blue moon
Brille sur moi, embrasse-moi dans le noir
Shine on me, kiss me in the dark
Dis-moi que je suis belle sous les étoiles
Tell me I look beautiful underneath the stars
La tête sur la poitrine, c'est ma partie préférée
Head on your chest, that′s my favorite part
Ne sommes-nous pas beaux sous les étoiles ?
Don't we look beautiful underneath the stars?
Brille sur moi, embrasse-moi dans le noir (ouais)
Shine on me, kiss me in the dark (yeah)
Dis-moi que je suis belle sous les étoiles
Tell me I look beautiful underneath the stars
La tête sur la poitrine, c'est ma partie préférée
Head on your chest, that′s my favorite part
N'avons-nous pas l'air belles, n'avons-nous pas l'air belles, n'avons-nous pas l'air belles ?
Don't we look beautiful-, don′t we look beautiful-, don't we look beautiful-
Belle, belle sous les étoiles ?
Beautiful, beautiful underneath the stars?
(Ouah...)
(Wow...)
Brille sur moi, embrasse-moi dans le noir
Shine on me, kiss me in the dark
Dis-moi que je suis belle sous les étoiles
Tell me I look beautiful underneath the stars
La tête sur la poitrine, c'est ma partie préférée
Head on your chest, that′s my favorite part
Ne sommes-nous pas beaux sous les étoiles ?
Don't we look beautiful underneath the stars?
Je pense que nous devrions nettoyer ça, je ne sais pas.
I think we should clean that up, I don't know
Non non ?)
No (no?)
Non, soyons désordonnés
No, let′s get messy
Désordonné?
Messy?
Vraiment en désordre
Like really messy
