Traducir a
Je reste sur mes dix pieds, que je perde ou que je gagne.
Standin′ on all ten, no matter if I lose or win
Aucune situation ne peut me faire plier, peu m'importe ce dans quoi je me trouve.
Can't no situation make me fold, I don′t care what I'm in
Tous ces putains de traumatismes m'ont figé, alors je ne me fais pas d'amis.
All this fuckin' trauma got me stiff so I ain′t makin′ friends
Assumez vos paroles quand on assumera vos erreurs.
Better stand on all that shit you sayin' when we stand on your twin
Si tu n'es pas mon frère, je ne souris pas.
If you ain′t my brother, I don't smile or grin
Les mecs se mouillent, puis attrapent la serviette et essaient de la jeter dedans
Niggas get wet up, then grab the towel and try to throw it in
Je ne vais pas esquiver la fumée, non, j'y vais à fond.
I ain′t duckin' smoke, nah, I′m goin' in
S'il parle trop affaires, on va le laisser là, on recommence
Talk too much 'bout business, we gon′ leave him there, we go again
Mes cicatrices sont permanentes.
My scars permanent
J'ai beau porter toutes ces chaînes de tennis, je n'ai pas vu un seul tournoi.
Rocking all these tennis chains, but I ain′t seen a tournament
J'ai acheté un appart juste pour dealer, je l'ai même pas meublé
Went and got a condo just to trap, I ain't even furnish it
Tu fais comme si c'était de la fumée, alors lâche ton point pour qu'on puisse brûler cette merde.
Actin′ like it's smoke, then drop your dot so we can burn that shit
Pas de passe-droit, j'ai dû le mériter.
Ain′t no hand out, had to earn that shit
La rue m'a glacé le cœur, j'aimerais pouvoir lui rendre la pareille.
Streets got my heart cold, I wish I could return that shit
Elle m'a témoigné de l'amour puis l'a repris, je n'ai même pas pu comprendre ça.
She showed me love then took it back, I couldn't even learn that shit
Avec le recul, j'aurais dû l'envoyer balader.
Looking back with what I know now, I should′ve just curved that bitch
Mais tout le monde fait des conneries
But everybody fuck up
Tu vois tous ces VVS, tout le monde explose
You see all these VVSs, everybody bust up
On entre dans la pièce, tout le monde la ferme.
We walk in the room, everybody shut the fuck up
Si tu vois la voiture, c'est trop tard, tu aurais dû te baisser.
If you see the car, then it's too late, you should've ducked up
Elle sait que je suis quelqu'un de vrai, elle ne me prendra pas pour un imbécile.
She know I′m a real one, she won′t try me like no sucka
Grand pas en avant et mon argent, Chris Tucker
Big stepper and my money talk, Chris Tucker
J'ai des frissons chaque fois que je la touche.
I get chills in my body every time I touch her
Si un négro la touche, je vais tuer cent personnes.
I'll catch a hundred bodies if a nigga touch her
Dos au mur, ils prient pour que je tombe.
Back against the wall, they praying that I fall
Je prie pour réussir, j'ai une bombe qui prie pour que je l'appelle
I′m praying that I ball, got a pretty model bitch praying that I call
Je suis difficile sur qui je baise parce que j'aime le sexe sans protection, alors je ne vais pas me barrer.
I'm picky about who I hit ′cause I like fucking raw, so I ain't fucking off
Elle veut me faire une fellation douce, mais après m'avoir fait jouir, elle ira probablement le raconter aux blogs.
She wanna suck me soft but after she suck me off, she probably gon′ go tell the blogs
Ensuite, ma copine va vérifier mes SMS et parcourir tous mes journaux d'activité.
Then my girl go check my texts and go through all my logs
Et interrogez-moi sur les numéros inconnus et pourquoi j'ignore les appels.
And question me about unknown numbers and why I'm ignoring calls
Puis, mettez en avant tous mes défauts.
Then bring up all my flaws
Du genre : Où étais-tu lundi ? J'étais avec mon chien.
Like, "Where you was on Monday?" I was with my dog
Et mercredi ? J'étais avec toi, j'ai pris toute la journée.
"What about Wednesday?" I was with you, I took the whole day off
Si tu la rends vulnérable, ça va forcément mal tourner.
If you make her insecure that shit is bound to fall
Si vous perdez votre logement pour un hôtel, alors vous n'êtes plus votre propre patron.
You lose your home for a hotel then you is not a boss
Mais tout le monde fait des conneries
But everybody fuck up
Tu vois tous ces VVS, tout le monde explose
You see all these VVSs, everybody bust up
On entre dans la pièce, tout le monde la ferme.
We walk in the room, everybody shut the fuck up
Si tu vois la voiture, c'est trop tard, tu aurais dû te baisser.
If you see the car, then it's too late, you should′ve ducked up
Elle sait que je suis quelqu'un de vrai, elle ne me prendra pas pour un imbécile.
She know I′m a real one, she won't try me like no sucker
Grand pas en avant et mon argent, Chris Tucker
Big stepper and my money talk, Chris Tucker
J'ai des frissons chaque fois que je la touche.
I get chills in my body every time I touch her
Si un négro la touche, je vais tuer cent personnes.
I′ll catch a hundred bodies if a nigga touch her
Ça va être comme quand j'étais jeune et que je suis allé en prison
Goin' to like, when I was young and I went to prison
J'avais l'impression de devoir vivre l'expérience d'aller en prison.
Like I felt like I had to experience, like, going to prison
Pour que j'apprenne, comme
For me to learn, like
Comme si cela m'avait appris une leçon, comme
Like it taught me a lesson, like
J'ai dû passer par là pour, genre, avoir une vision plus globale de la vie et me dire : Putain !
I had to go through that to, like, see the bigger picture of life and be like, "Damn," like
Vous pouvez faire quelque chose
You can do something
Vous pouvez commettre une erreur et ils peuvent vous emmener.
You can make a mistake and they can take you away
C'est pourquoi j'ai l'impression que...
That′s why I've been feeling like, like
Les ratés, le fait d'avoir fait des erreurs, c'est très grave.
Mess-ups, like, having made mistakes is a big thing
Comme si tu n'étais pas censé le faire, mais j'ai l'impression que
Like you ain′t supposed to do it, but I feel like
Chaque personne est censée se cogner la tête.
Every person supposed to like, bump they head
Parce que si tu ne te cognes pas la tête
'Cause if you don't bump your head
Mais tu n'apprendras jamais rien, comme
But you′ll never gonna learn a lesson, like
On ne t'apprendra jamais rien
You never getting taught nothing
Parce que personne n'est parfait
′Cause ain't, like, ain′t nobody perfect
Tu ne passeras pas ta vie à être parfait.
You're not gonnna go through life being perfect
