Traducir a
Mantendo-me firme, independentemente de perder ou ganhar.
Standin′ on all ten, no matter if I lose or win
Nenhuma situação me fará desistir, não importa em que me encontre.
Can't no situation make me fold, I don′t care what I'm in
Todo esse trauma me deixou travado, então não estou fazendo amigos.
All this fuckin' trauma got me stiff so I ain′t makin′ friends
É melhor você se manter firme em toda essa merda que você está falando quando estivermos em cima do seu gêmeo.
Better stand on all that shit you sayin' when we stand on your twin
Se você não é meu irmão, eu não sorrio nem dou risada.
If you ain′t my brother, I don't smile or grin
Os caras se molham, pegam a toalha e tentam jogá-la no chão.
Niggas get wet up, then grab the towel and try to throw it in
Não vou me esquivar da fumaça, não, vou entrar de cabeça.
I ain′t duckin' smoke, nah, I′m goin' in
Falar demais de negócios, vamos deixá-lo lá e seguir em frente.
Talk too much 'bout business, we gon′ leave him there, we go again
Minhas cicatrizes são permanentes.
My scars permanent
Ostentando todas essas correntes de tênis, mas nunca vi um torneio.
Rocking all these tennis chains, but I ain′t seen a tournament
Comprei um apartamento só para traficar, nem mobiliuei.
Went and got a condo just to trap, I ain't even furnish it
Agindo como se fosse fumaça, aí solta o baseado pra gente queimar essa merda.
Actin′ like it's smoke, then drop your dot so we can burn that shit
Não ganhei de graça, tive que merecer essa merda.
Ain′t no hand out, had to earn that shit
As ruas me deixaram com o coração gelado, queria poder devolver essa merda.
Streets got my heart cold, I wish I could return that shit
Ela me mostrou amor e depois o tirou de mim, eu nem consegui aprender essa merda.
She showed me love then took it back, I couldn't even learn that shit
Olhando para trás com o que sei agora, eu deveria ter simplesmente mandado aquela vadia para o inferno.
Looking back with what I know now, I should′ve just curved that bitch
Mas todo mundo se ferra
But everybody fuck up
Você vê todos esses VVSs, todo mundo se despedaça.
You see all these VVSs, everybody bust up
Entramos na sala e todo mundo cala a boca.
We walk in the room, everybody shut the fuck up
Se você viu o carro, então já é tarde demais, você deveria ter se abaixado.
If you see the car, then it's too late, you should've ducked up
Ela sabe que sou de verdade, ela não vai me enganar como qualquer otário.
She know I′m a real one, she won′t try me like no sucka
Grande passo e meu dinheiro fala por si, Chris Tucker
Big stepper and my money talk, Chris Tucker
Sinto arrepios por todo o corpo sempre que a toco.
I get chills in my body every time I touch her
Eu vou matar cem pessoas se um negro encostar nela.
I'll catch a hundred bodies if a nigga touch her
De costas para a parede, eles rezam para que eu caia.
Back against the wall, they praying that I fall
Estou rezando para que eu ganhe dinheiro, tenho uma gata modelo rezando para que eu ligue.
I′m praying that I ball, got a pretty model bitch praying that I call
Sou exigente com quem eu pego porque gosto de sexo sem frescura, então não vou me dar mal.
I'm picky about who I hit ′cause I like fucking raw, so I ain't fucking off
Ela quer me chupar devagar, mas depois que me chupar, provavelmente vai contar tudo nos blogs.
She wanna suck me soft but after she suck me off, she probably gon′ go tell the blogs
Então minha namorada vai lá conferir minhas mensagens e vasculhar todo o meu histórico de navegação.
Then my girl go check my texts and go through all my logs
E me questionam sobre números desconhecidos e por que estou ignorando as ligações.
And question me about unknown numbers and why I'm ignoring calls
Depois, mencione todos os meus defeitos.
Then bring up all my flaws
Tipo, "Onde você estava na segunda-feira?" Eu estava com meu cachorro.
Like, "Where you was on Monday?" I was with my dog
"E na quarta-feira?" Eu estava com você, tirei o dia todo de folga.
"What about Wednesday?" I was with you, I took the whole day off
Se você a deixar insegura, essa merda certamente vai desmoronar.
If you make her insecure that shit is bound to fall
Se você trocar sua casa por um hotel, então você não é o chefe.
You lose your home for a hotel then you is not a boss
Mas todo mundo se ferra
But everybody fuck up
Você vê todos esses VVSs, todo mundo se despedaça.
You see all these VVSs, everybody bust up
Entramos na sala e todo mundo cala a boca.
We walk in the room, everybody shut the fuck up
Se você viu o carro, então já é tarde demais, você deveria ter se abaixado.
If you see the car, then it's too late, you should′ve ducked up
Ela sabe que sou de verdade, não vai me enganar como qualquer otário.
She know I′m a real one, she won't try me like no sucker
Grande passo e meu dinheiro fala por si, Chris Tucker
Big stepper and my money talk, Chris Tucker
Sinto arrepios por todo o corpo sempre que a toco.
I get chills in my body every time I touch her
Eu vou matar cem pessoas se um negro encostar nela.
I′ll catch a hundred bodies if a nigga touch her
Tipo, quando eu era jovem e fui preso.
Goin' to like, when I was young and I went to prison
Senti que precisava passar pela experiência de ir para a prisão.
Like I felt like I had to experience, like, going to prison
Para eu aprender, tipo
For me to learn, like
Como se tivesse me ensinado uma lição, tipo
Like it taught me a lesson, like
Eu tive que passar por isso para, tipo, enxergar o panorama geral da vida e pensar: "Caramba", tipo...
I had to go through that to, like, see the bigger picture of life and be like, "Damn," like
Você pode fazer alguma coisa
You can do something
Você pode cometer um erro e eles podem te levar embora.
You can make a mistake and they can take you away
É por isso que tenho me sentido assim, tipo...
That′s why I've been feeling like, like
Erros, tipo, ter cometido erros, é algo muito sério.
Mess-ups, like, having made mistakes is a big thing
Tipo, você não deveria fazer isso, mas eu sinto que
Like you ain′t supposed to do it, but I feel like
Supostamente, todas as pessoas batem a cabeça uma na outra.
Every person supposed to like, bump they head
Porque se você não bater a cabeça...
'Cause if you don't bump your head
Mas você nunca vai aprender a lição, tipo
But you′ll never gonna learn a lesson, like
Você nunca aprende nada.
You never getting taught nothing
Porque ninguém é perfeito.
′Cause ain't, like, ain′t nobody perfect
Você não vai passar a vida sendo perfeito.
You're not gonnna go through life being perfect
