Traducir a
Je cherche ces jours meilleurs
Lookin′ for these better days
Des jours meilleurs, oui, des jours meilleurs
Better days, ay, better days
Je pense à des jours meilleurs
Got me thinkin' ′bout better days
Des jours meilleurs, des jours meilleurs, des jours meilleurs
Better days, better days, better days
Oui, des jours meilleurs, ça m'a fait penser à des jours meilleurs
Ay, better days, got me thinkin' 'bout better days
Il est temps de remettre en question notre style de vie, regarde comment nous vivons
Time to question our lifestyle, look how we live
Fumer de l'herbe comme si de rien n'était, alors même les enfants veulent essayer maintenant
Smokin′ we- like it ain′t no thang, so even kids wanna try now
Ils s'allongent et se font traverser
They lie down and get ran through
Personne ne les regarde chronométrer le méchant homme.
Nobody watches 'em clockin′ the evil man do
Face aux démons, accro à entendre les victimes crier
Faced with the demons, addicted to hearin' victims screamin′
Je suppose que nous étions mauvais depuis notre naissance, produit de maudits -
Guess we was evil since birth, product of cursed -
Parce que même nos anniversaires sont des jours maudits
'Cause even our birthdays is cursed days
Un voyou né en premier lieu, les pires façons
A born thug in the first place, the worst ways
J'adorerais voir le bloc en paix
I′d love to see the block in peace
Sans plus de dealers et de flics véreux, le seul moyen d'arrêter la bête
With no more dealers and crooked cops, the only way to stop the beast
Et nous seuls pouvons changer
And only we can change
C'est à nous de nettoyer les rues, c'est pas pareil
It's up to us to clean up the streets, it ain't the same
Trop de meurtres, trop d'enterrements et trop de larmes
Too many murders, too many funerals and too many tears
Je viens de voir un autre frère enterré, et en plus je le connais depuis des années
Just seen another brother buried, plus I knew him for years
Passé par sa famille, mais que dire ?
Passed by his family, but what could I say?
Gardez la tête haute et essayez de garder la foi et priez pour des jours meilleurs
Keep yo′ head up and try to keep the faith and pray for better days
Des jours meilleurs, des jours meilleurs, oui
Better days, better days, ay
Des jours meilleurs, ça m'a fait penser à des jours meilleurs
Better days, got me thinkin′ 'bout better days
Des jours meilleurs, des jours meilleurs, des jours meilleurs
Better days, better days, better days
Oui, des jours meilleurs, ça m'a fait penser à des jours meilleurs
Ay, better days, got me thinkin′ 'bout better days
En repensant à mon adolescence, qui l'aurait deviné
Thinkin′ back as an adolescent, who would've guessed
Que dans mes années à venir, je serais stressé
That in my future years, I′d be stressin'?
Certains disent que le ghetto est malade et corrompu
Some say the ghetto's sick and corrupted
De plus, mon PO ne me laisse pas traîner avec les frères avec qui j'ai grandi.
Plus, my P.O. won′t let me hang with the brothers I grew up with
J'essaie de garder la tête haute et de rester fort
Tryna keep my head up and stay strong
Tous mes potes parlent - toute la journée, mais ils ont tort
All my homies slangin′ - all day long, but they wrong
Donc je suis solo et tellement fauché
So I'm solo and so broke
J'économise pour certains Jordan parce qu'ils se droguent
Savin′ up for some Jordan's ′cause they dope
J'ai une fille et je l'aime, mais elle s'est cassée aussi et moi aussi
I got a girl and I love her, but she broke too and so am I
Je ne peux pas l'emmener là où elle veut aller
I can't take her to the place she wanna go to
Alors nous nous disputons et jouons à la bagarre, toute la journée et toute la nuit
So we argue and play fight, all day and night
Faire un amour passionné jusqu'à la lumière du jour
Makin′ passionate love 'til the daylight
De plus, nous sommes sur le point d'être expulsés, nous ne pouvons pas payer le loyer
Plus we about to get evicted, can't pay the rent
Je suppose qu'il est temps de voir qui est vraiment ton ami
Guess it′s time to see who really is yo′ friend
Dis-moi que tu es enceinte et je suis étonné
Tell me you pregnant and I'm amazed
Tant de bénédictions pendant que nous stressons, que nous cherchons des jours meilleurs (des jours meilleurs)
So many blessings while we stressin′, lookin' for them better days (better days)
Des jours meilleurs, des jours meilleurs, oui
Better days, better days, ay
Je pense à des jours meilleurs (je cherche des jours meilleurs)
Thinkin′ 'bout better days (I′m lookin' for better days)
Des jours meilleurs, des jours meilleurs, des jours meilleurs
Better days, better days, better days
Oui, des jours meilleurs, ça m'a fait penser à des jours meilleurs
Ay, better days, got me thinkin' ′bout better days
Maintenant toi et moi étions vraiment cool, bon sang sur ces imbéciles
Now me and you was real cool, hell on them square fools
Depuis le lycée, on était vrai, moi et toi
Since back in high school, we was true, me and you
A peine séparés ou séparés, nous sommes restés fanés
Hardly parted or separated, we stayed faded
Affilié à des gangbangers et j'ai quand même réussi
Affiliated with gangbangers and still made it
Dans le gymnase, embête-moi, je dois embêter avec lui
Up in the gym, mess with me, gotta mess with him
Je m'habille toujours comme des hommes adultes quand je roule
Still dressin′ like grown men when rollin'
Je suis allé dans le noir, fumant de nouveaux ports, des marques de jeu
I went to dark, smokin′ Newports, gamin' marks
J'ai une place dans mon cœur, mon pote reste intelligent
Got a place in my heart, homie, stay smart
Je t'ai enfermé dans un enclos et je t'en ai donné trois à dix
Locked you up in the pen′ and gave you three to ten
Je t'envoie des lettres avec des films nus de vieux amis
I send you letters with naked flicks of old friends
J'espère que tu vas bien, je sais que c'est l'enfer
Hopin' you well, I know it′s hell
Tu passes du temps dans les cellules, tu as besoin de courrier, quand tu es en prison
Doin' time in the cells, you need mail, when you in jail
Et moi, je vais bien
And me, I'm doin′ cool
Je me suis installé, j'avais une famille, je travaillais à l'école du soir
I settled down, had a family, workin′ and night school
De temps en temps, je me souviens
Every once in a while, I reminisce
Et je me demande comment nous en sommes arrivés là, les jours meilleurs me manquent
And wonder how we ever came to this, I miss the better days
Des jours meilleurs, des jours meilleurs, oui
Better days, better days, ay
Je pense à des jours meilleurs
I'm thinkin′ bout better days
Des jours meilleurs, des jours meilleurs, des jours meilleurs
Better days, better days, better days
Oui, des jours meilleurs, ça m'a fait penser à des jours meilleurs
Ay, better days, got me thinkin' ′bout better days
J'envoie celui-ci à tous les potes du confinement de Clinton.
I send this one out to all the homeboys down in Clinton lock down
Rikers Island, tous ces mecs avec qui j'étais enfermé
Rikers Island, all them dudes I was locked up with
Bloc E, bloc F, H inférieur, NIC à Rikers Island, dans le nord de l'État
E block, F block, lower H, N-I-C in Rikers Island, downstate
Tous les gens que j'ai rencontrés en chemin
All the peoples I met along the way
Des jours meilleurs arrivent, mon pote, garde la tête haute
Better days is comin', homeboy, keep your head up
Des jours meilleurs, des jours meilleurs, des jours meilleurs
Better days, better days, better days
Oui, des jours meilleurs, je cherche les jours meilleurs
Ay, better days, lookin′ for the better days
Des jours meilleurs, des jours meilleurs, je cherche des jours meilleurs, ouais
Better days, better days, lookin' for the better days, ay
