Traducir a
Creciendo como un hermano del centro de la ciudad
Growing up as an inner city brother
Donde todos los demás tenían un papá y una mamá
Where every other had a pops and a mother
Yo fui el producto de un amante apasionado
I was the product of a heated lover
Nadie sabía lo profundo que me jodió.
Nobody knew how deep it screwed me
Y como mi papá nunca me conoció
And since my pops never knew me
Mi familia no sabía qué hacer conmigo.
My family didn′t know what to do with me
¿Yo era alguien a quien despreciaban?
Was I somebody they despised?
Mirada curiosa en sus ojos
Curious look in they eyes
Como si se preguntaran si estoy vivo o muerto
As if they wonder if I'm dead or alive
Y la pobre mamá no puede controlarme.
And poor momma can′t control me
"¡Deja de intentar salvar mi alma, quiero andar con mis amigos!"
"Quit tryin' to save my soul, I wanna roll with my homies!"
Una bomba de tiempo, nadie puede hacerme desaparecer
A tickin' timebomb, can′t nobody fade me
Cargando un 380 y enfrentándose a Mercedes
Packin′ a 380 and fiendin' for Mercedes
Los tontos se dispersan, pero no importa, soy un buen tirador.
Suckers scatter but it don′t matter I'm a cool shot
Los punks caen por todos los perdigones que recibieron los tontos
Punks drop from all the buckshots the fools got
Estoy cansado de ser un buen chico.
I′m tired of being a nice guy
He sido pobre toda mi vida, pero no sé exactamente por qué.
I've been poor all my life, but don′t know quite why
Así que me etiquetan como un lunático al que no le importa ni la muerte ni el éxito.
So they label me a lunatic who care less, death or success
Es lo que busco porque no tengo miedo
Is what I quest 'cause I'm fearless
Ahora las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
Now the streets are deathrow (′cause I′ll beat you down like it ain't nothin′)
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are death row ('cause I′ll beat you down like it ain't nothin′)
Las calles son el corredor de la muerte
The streets are death row
Acabo de asesinar a un hombre, estoy aún más estresado, llevo un chaleco.
I just murdered a man, I'm even more stressed, wearin' a vest
Esperando que apunten a mi pecho
Hopin′ that they′re aimin' at my chest
Demasiado joven para morder la bala
Much too young to bite the bullet
Mano en el gatillo
Hand on the trigger
Veo mi vida ante mis ojos cada vez que lo tiro.
I see my life before my eyes each time I pull it
Espero vivir para ser un hombre
I hope I live to be a man
Debe ser parte de algún gran plan para mantener a un hermano en la cárcel estatal.
Must be part of some big plan to keep a brother in the state pen
Contando centavos a lo largo de los años había apilado muchos
Counting pennies over the years I′d done stacked many
Demostrando que estaban equivocados
Proving wrong those
¿Quién juró que no viviría hasta los 20?
Who swore I'd wouldn′t live 'til 20
Ahora tienen que afrontarlo
Now they gotta cope
Ya que es lo único que sé
Since it′s the only thing I know
Es difícil dejarlo ir
It's difficult to let it go
Estoy empezando a perder mi cabello porque me preocupa.
I'm startin′ to lose my hair ′cause I worry
Apresurándose para evitar ser enterrado
Hustlin' to keep from gettin′ buried
Pero ahora tengo que mudarme ahora
But now I gotta move away now
'Porque a estos tontos les encanta rociar donde me acuesto
'Cause these suckers love ta′ spray where I lay down
Mi amigo perdió a su familia y se puso furioso.
My homie lost his family, he snapped
Disparó a la mitad del bloque para traerlos de vuelta.
Shot up half the block to bring them back
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are deathrow ('cause I′ll beat you down like it ain't nothin')
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are death row (′cause I′ll beat you down like it ain't nothin′)
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are death row ('cause I′ll beat you down like it ain't nothin′)
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are death row ('cause I'll beat you down like it ain′t nothin′)
Soy peligroso cuando estoy borracho, solo bebo cerveza.
I'm dangerous when drunk, I only drink beer
La ginebra me hace pecar
Gin makes me sin
Incapaz de pensar con claridad
Unable to think clear
Hennessy me hace pensar que mi enemigo se está acercando.
Hennessy makes me think my enemy is getting close
¡Bum, bum, bum!
Boom, boom, boom
Me hizo dispararle a un fantasma
Got me shooting at a ghost
Algunos me llaman loca, pero esto es lo que me diste.
Some call me crazy, but this is what you gave me
Entre los bebés que se criaron de la esclavitud
Amongst the babies who raised up from the slavery
Me pongo un chaleco y salgo a hacer ejercicio para matar el estrés.
I sport a vest and hit the sess to kill the stress
Me mudé al oeste e invertí en todo lo mejor.
Moved out west and I invest in all the best
Los que hagan la prueba encontrarán una bala en el pecho.
Those who test will find a bullet in they chest
Puesto a descansar, por un hermano que no tenía esperanza
Put to rest, by a brother who was hopeless
Crecer en la ruina, en la cuerda de la locura
Grow up broke, on the rope of insanity
¿Cuántas pistolas humeantes vienen de una familia rota?
How many pistols smoking comin′ from a broken family?
Estoy harto de estar cansado
I'm sick of being tired
Harto de las sirenas, las bolsas para cadáveres y los disparos.
Sick of the sirens, body bags, and the guns firin′
Dile a Bush: "¡Presiona el botón!" porque estoy harto.
Tell Bush, "Push the button!" 'cause I′m fed
Estoy cansado de escuchar estas voces en mi cabeza.
Tired of hearin' these voices in my head
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are death row ('cause I′ll beat you down like it ain′t nothin')
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are death row (′cause I'll beat you down like it ain′t nothin')
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are death row (′cause I'll beat you down like it ain't nothin′)
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are death row (′cause I'll beat you down like it ain′t nothin')
Las calles son el corredor de la muerte (porque te golpearé como si nada)
The streets are death row (′cause I'll beat you down like it ain′t nothin')
Esto va para mis compañeros del Live Squad.
This go out to my partners in the Live Squad
(Como si no fuera nada)
(Like it ain't nothin′)
Y todos mis colegas que están ahí involucrados en ese 187
And all my homies out there involved in that 187
Cuida tu espalda
Watch your back
Tiene que haber una mejor manera
There′s got to be a better way
Somos demasiados en el cementerio.
There's too many of us in the cemetery
¡Me encanta cuando me tienen miedo!
I love it when they fear me!
Vamos ¿qué vamos a hacer ahora?
Come on, what we gonna do now?
¡Me encanta cuando me tienen miedo!
I love it when they fear me!
Las calles son el corredor de la muerte
The streets are death row
