Traducir a
Frère, frère, frère, Lucien, tu n'es pas comme les autres
Brother, brother, brother, Lucien, you′re like no other
Ecoute très attentivement, parce que je n'aime pas me vanter
Listen very close, 'cause I don′t like to boast
Au lieu de cela, je vais raconter l'histoire d'un français qui a prévalu
Instead, I'll tell the tale of a French who prevailed
À travers les Mr. Crazy Rabbits qui étaient toujours sur sa queue
Through the Mr. Crazy Rabbits who were always on his tail
Lorsqu'il est en vente, votre colocataire commence à gémir
When in on sale, your roomie starts to wail
Faites-vous prendre avec des biens volés et vous irez en prison
Get caught with stolen goods and you will go to jail
Si vous allez en prison, qui paiera la caution ?
If you go to jail, then who will pay the bail?
Ils te ramèneront en France sur un bateau avec une voile
They'll put you back to France on a ship with a sail
Escargot, Lucien, tu manges des escargots
Escargot, Lucien, you eat snails
(Hey yo Tip, qu'est-ce qui ne va pas avec les escargots ?)
(Hey yo Tip, what′s wrong with snails?)
De la nation zouloue, d'une ville appelée Paris
From the Zulu nation, from a town called Paris
Venu en Amérique pour trouver la liberté
Came to America to find liberty
Au lieu de trouver du plaisir, tu n'as trouvé que de la misère
Instead of finding pleasure, all you found was misery
Mais écoute, Lucien, tu as un ami en moi
But listen, Lucien, you have a friend in me
Oh, la chance la chance te rendra méchant
Oh, luck luck will drive you butt baddy
La prochaine fois que tu auras des roues, fais-en un Caddy
Next time you get some wheels, make it a Caddy
En termes de bien faire, je sais que tu aimerais vraiment pouvoir
In terms of doing good, I know you wish you really could
Mais écoute, mon frère, je pense vraiment que tu peux
But listen, brother man, I really think you can
Réussir avec la race des frères sur ton dos
Succeed with the breed of the brothers on your back
C'est la crème de la crème, et tu peux rebondir avec ça
It′s the creme de la creme, and you can bounce with that
Cela prendra une minute de riz, alors suivez mon conseil
It'll take a minute rice, so take my advice
Faites-nous confiance, et ainsi vous faites confiance à votre vie
Trust in us, and thus you trust in your life
Lucien, Lucien, Lucien, Lucien - tu devrais savoir !
Lucien, Lucien, Lucien, Lucien - you should know!
Quelle? Oh Tip, mec, pourquoi tu me fais ça, mec?
What? Oh Tip, man, why you do that to me, man?
Je pensais que c'était un ami, bruh
I thought he was a friend, bruh
Oh mec, je ne peux pas croire ça
Oh man, can′t believe that
Oh, pourquoi tu me fais ça ?
Oh, why you do that to me?
je ne ferais pas comme ça
I wouldn't do it like this
Je ne pouvais pas le faire moi-même
I couldn′t do it by myself
Êtes-vous prêt, Lu? Celui-là est pour toi
Are you ready, Lu? This one is for you
Venant d'un vrai bleu, va comme une chaussure
Comin' from a true-blue, fits like a shoe
"Comment allez-vous" ou "Comment allez-vous"
"Cómo está usted" or "Comment allez-vous"
Lucien, je te laisse le soin
Lucien, I′ll leave it up to you
Voulez-vous? (vous)
Voulez-vous? (vous)
Rendez-vous (vous)
Rendez-vous (vous)
Coucou (cou)
Coucou (cou)
Les caca (caca)
Les poo-poo (poo)
Regarde cette fille, ça va réagir vite
Watch that lass, gonna backlash fast
Pouvez-vous avoir une emprise sur la trempette crackhead?
Can you get a grip on the crackhead dip?
Je t'ai vendu un sac en papier, j'imagine qu'il t'a vu venir
Sold you a paper bag, guess he saw you comin'
Magnétoscope d'un cou-os bummin '
VCR from a neck-bone bummin'
10 $ frère, il fredonnait et grattait
$10 brother, he was hummin′ and strummin′
Il n'en avait que 20, il vivait comme si tu t'ennuyais
Only had 20, he was livin' like ya slummin′
Je lui ai donné l'argent, eh bien, je pensais que c'était quelque chose
Gave him the money, well, I thought that was somethin'
Lookin' comme un enfant qui a été perdu en miettes
Lookin′ like a kid who was lost in crumbin'
Ne vous inquiétez de rien, je ne vais pas être précis
Don′t worry about a thing, I won't get specific
C'est une chanson longue et prolifique
This is a song that is long and prolific
Pense à ce que j'ai dit si tu peux
Think of the stuff that I said if you can
Comprendre, calculer, comprendre
Figure it out, compute, understand
Pas de problème, je vais vous aider avec votre démo
No problemo, I'll help you with your demo
Si tu vas au magasin pour moi
If you go to the store for me
Lucien, je plaisante - tu devrais savoir !
Lucien, I′m just kiddin - you should know!
Hey yo quoi de neuf bébé, quel est ton nom?
Hey yo what′s up baby, what's your name?
C'est quel genre d'accent ?
What kinda accent is that?
C'est un accent français, tu sais que je suis français
It′s a French accent, you know I'm French
Je viens de France, tu ne trouves pas que c'est sexy ?
I′m from France, don't you think it′s sexy?
Non ce n'est pas un accent sexy
No that's not a sexy accent
Oh, tu n'aimes pas ça ?
Oh don't you like it?
Pourquoi? Vous essayez de me diss?
Why? You trying to diss me?
Ah s'il vous plait quoi ?
Ah please what?
L'amour veut dire français, le français veut dire amour
Love means French, French means love
Tout le monde aime mon accent
Everybody loves my accent
Pourquoi personne ne l'aime ?
Why nobody like it?
Q-tip écrire une histoire sur moi, qu'est-ce que c'est ? Oh?
Q-tip write a story about me, what is that? Oh?
je suis sexy et je suis français
I′m sexy and I′m French
Tout le monde aime mon accent
Everybody love my accent
Je suis le meilleur, oui
I'm the best, yes
Ouais, je t'aime veux dire je t'aime
Yeah, je t′aime mean I love you
Je t'aime signifie je t'aime
I love you means je t'aime
Je t'apprendrai le français, je te rendrai bon français
I′ll teach you French, I'll make you French good
Tu dois avoir une emprise sur les missions que tu vas entreprendre
You gotta get a grip on the missions you′ll be takin
Pas tellement la mission, mais tu as un allumage fou
Not so much the mission, but you got crazy ignition
Bien sûr, les sucreries veulent te donner une chance
Sure, the sugar-babies wanna give you a chance
Avec le "savoir faire" français et la danse sexy
With the French "savoir faire" and the sexy dance
Mais est-elle vraiment une mouche ou est-ce un mec ?
But is she really fly, or is she a guy?
Je ne demanderai pas pourquoi, parce que je sais que tu essaies
I won't ask why, 'cause I know that you try
Vous essayez trop fort, est-ce la réponse à l'énigme ?
You try too hard, is that the answer to the riddle?
Au lieu d'en faire autant, pourquoi n'en fais-tu pas juste un peu ?
Instead of doin′ so much, why don′t you do just a little?
Garçon, quel goujat, je suppose que nous ne devrions pas le traiter mal
Boy, what a cad, I guess we shouldn't treat him bad
En fait, ce serait bien si nous le comprenions comme
In fact, it would be nice if we understood him like
Un cas de positionnement des pieds dans les chaussures
A case of positionin′ the feet in the shoes
Raison sympathique dans le cas du blues
Sympathetic reason in the case of the blues
Lucien est bleu, même s'il est vraiment marron
Lucien is blue, even though he's really brown
J'ai dû faire le son, sa vie est trop profonde
I had to make the sound, his life is too profound
En haut et en haut, il est quelque chose comme un petit chiot
On the up-and-up, he′s somethin' like a little pup
Jeune et naïf, c'est difficile à croire
Young and naive, it′s hard to believe
Tant que tu es fort, tu peux faire des quêtes avec les quêteurs
As long as you're strong, you can quest with the questers
Jolly comme un haricot sauteur ou un bouffon
Jolly like a jumping bean or a jester
Lucien, Lucien, Lucien, Lucien - tu devrais savoir !
Lucien, Lucien, Lucien, Lucien - you should know!
Aw, Tip, tout ira bien, mec
Aw, Tip, everything gonna be alright, man
Je pense que je vais rentrer à la maison, mec
I think I'm going home, man
Je te verrai demain tu sais
I′ll see you tomorrow y′know
Oh Tip, cette semaine je ne suis pas là
Oh Tip, this week I'm not here
