Traducir a
Mets ton sombrero blanc
Put on your white sombrero
Sellez votre cheval, ma chère
Saddle your horse, my dear
Et chevaucher vers le coucher du soleil
And ride off into the sunset
Tu ferais mieux d'y aller car il n'y a pas de place pour toi ici.
You′d better go for there is no place for you here
Comme un héros à l'ancienne
Like an old fashioned hero
Tu te tiens devant moi, oh, oh, oh, oh
You stand before me, oh, oh, oh, oh
Tu penses que notre vie est un film
You think our life is a movie
Mon monde est réel, je vis et je ressens et je peux me passer de toi
My world is real, I live and feel and I can do without you
Mets ton sombrero blanc
Put on your white sombrero
Ton bandana rouge aussi
Your red bandana too
Considérez cette journée comme une confrontation
Think of this day as a showdown
Au revoir, mon ami, c'est la fin pour moi et toi
Goodbye, my friend, this is the end for me and you
Soyez maintenant un vaquero audacieux
Now be a bold vaquero
Ne montre pas tes sentiments, ah, ah, ah, ah
Don't show your feelings, ah, ah, ah, ah
Je pleurerai pendant que tu disparais
I′ll cry while you're disappearing
Dans la nuit, tout de blanc vêtu, déchaîné et libre sans moi
Into the night all dressed in white unchained and free without me
Mets ton sombrero blanc
Put on your white sombrero
Comme le font tous les cow-boys
Like all the cowboys do
Va trouver une douce demoiselle
Go find a sweet señorita
Quelqu'un de doux qui ne vous parlera jamais durement
Somebody meek who'll never speak harshly to you
Tu es un vrai caballero
You′re such a caballero
Fier, ne jamais plier, ah, ah, ah, ah
Proud, never bending, ah, ah, ah, ah
Je veux quelqu'un qui m'emmènera
I want someone who will take me
Tel que je suis, j'ai besoin d'un homme qui rime
Just as I am, I need a man who is in rhyme
Avec son temps
With his time
Oh... Tu ne m'emmèneras jamais
Oh... You′ll never take me
Tel que je suis, j'ai besoin d'un homme qui rime
Just as I am, I need a man who is in rhyme
Avec son temps
With his time
