Traducir a
en el fondo de mi desván, escondido en un cajón
Au fond de mon grenier blotti dans un tiroir
un día me reencontré con un amor de una noche
Un jour j′ai retrouvé une amourette d'un soir
estaba envuelto, no sé por qué
Elle s′était envolée je n'sais plus pourquoi
lo había olvidado después de tanto tiempo ya
Je l'avais oubliée depuis longtemps déjà
en un papel amarillento, recubierto de polvo
Dans un papier jauni recouvert de poussière
su pequeño cuerpo muerto, reposaba solitario
Son petit corps meurtri reposait solitaire
habia muerto,con su decoración antigua
Elle était venue mourir dans ce décor antique
había muerto,con su decoración antigua
Elle était venue mourir en laissant pour relique
un mechón de cabellos
Une mèche de cheveux
que ella me había dado
qu′elle m′avait donnée
un mechón de cabellos, que un día yo acaricie
Une mèche des cheveux qu'un jour j′ai caressée
un mechón de cabellos, que acababa de resucitar
Une mèche de cheveux qui venait ressusciter
el recuerdo de tiempos felices
Le souvenir des temps heureux
la dulce mirada de un verano
le doux mirage d'un été
la dulce mirada de un verano
Le doux mirage d′un été
puse mi memoria a recordar
Je sentais ma mémoire prête à tout raconter
pero conocía la historia, prefiero soñar
Mais je connaissais l'histoire j′ai préféré rêver
entonces, era extraño, quise creer en las hadas
Ce jour-là c'est étrange j'ai voulu croire aux fées
pellizcado por un ángel me desperté
Mais pincé par un ange je me suis éveillé
un mechón de cabellos, que ella me habia dado
Une mèche de cheveux qu′elle m′avait donnée
un mechón de cabellos, que un día yo acaricie
Une mèche des cheveux qu'un jour j′ai caressée
un mechón de cabellos, que acababa de resucitar
Une mèche de cheveux qui venait ressusciter
el recuerdo de tiempos felices
Le souvenir des temps heureux
la dulce mirada de un verano
le doux mirage d'un été
la dulce mirada de un verano
Le doux mirage d′un été
la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la ...
