Traducir a
(Ay de mí, y he estado muriendo
(Woe is me, and I′ve been dyin'
Tengo que quitarme ese mono de encima)
Got to get that monkey off my back)
La adivina me miró a los ojos.
The fortune teller looked into my eyeballs
Las arrugas de su rostro a punto de agrietarse
The wrinkles on her face about to crack
Ella dijo: "Será mejor que lo creas
She said, "You best believe it
No irás a ninguna parte
You ain′t goin' anywhere
A menos que te quites ese mono de encima"
Unless you get that monkey off your back"
Vaya, sí
Whoo hoo yeah
Bueno, hice creer que el diablo me obligó a hacerlo.
Well, I made believe the devil made me do it
Yo era el malvado líder de la manada.
I was the evil leader of the pack
Será mejor que creas que lo tenía todo y luego lo arruiné.
You best believe I had it all, and then I blew it
Alimentando a ese maldito mono en mi espalda
Feedin' that fucking monkey on my back
¡Ay!
Yow!
Si le pones una cuchara, hombre, te la patearía.
If you put it a spoon, man, I would boot it
Algún rey cuya casa mental era sólo una choza
Some king whose mental house was just a shack
¿Dónde trazas la línea cuando todos tus amigos están muriendo?
Where do you draw the line when all your friends are dyin′?
Tienes que quitarte ese mono de encima.
You got to get that monkey off your back
UH uh uh
Uh, uh, uh
Tu bola de cristal es donde persigues al dragón.
Your crystal ball is where you chase the dragon
Ella dijo: "Ahora, tráeme a casa su cabeza dentro de un saco".
She said, "Now, bring me home his head inside a sack"
Pero ahora descubres que tus bolas de cristal se arrastran
But now you find your crystal balls are dragging
Uh, uh, uh, tienes que quitarte ese mono de encima
Uh, uh, uh, got to get that monkey off your back
Sí, sí hoo
Yeah, yea hoo
