Over the Edge traducción al Español

Akon

Traducir a

Estoy aquí en la encrucijada
I′m here at the crossroad
Hacia dónde va mi vida, hombre, no lo sé.
Where my life is heading, man, I don't know
¿Debería quedarme o debería irme?
Should I stay or should I go?
Porque cualquier cosa es mejor que lo que he pasado.
′Cause anything's better than what I've been through

Lo que daría por recibir una señal desde arriba
What I would give to get a sign from up above
Haciéndome saber que todo estaría bien
Letting me know that everything would be okay
Ojalá alguien me sacara del barro.
I wish someone would pull me off from out of the mud
¿Alguien por ahí me dirá?
Will anyone out there say to me

Estoy aquí (estoy aquí), para ti (para ti)
I′m here (I′m here), for you (for you)
No te preocupes porque te tengo (te tengo, nena)
Don't worry ′cause I got you (I got you, baby)
No tropieces (no tropieces), no te estreses (no te estreses)
Don't trip (don′t trip), don't stress (don′t stress)
Mi vida parece estar dirigiéndose
My life seems to be heading
Al borde del abismo
Over the edge
Me siento como si me estuviera alejando del borde
Feels like I'm heading over the edge
Me siento como si me estuviera alejando del borde
Feels like I'm heading over the edge
Me siento como si me estuviera alejando del borde
Feels like I′m heading over the edge
El borde, el borde
The edge, the edge

Ahora cada día que pasa
Now every day that goes by
Veo cosas que harían llorar a otro hombre.
I see things that′ll make another man cry
Estoy sentado preguntándome por qué
I'm sitting wondering why
No puedo encontrar a esa persona que encaje en mi vida.
I can′t find that someone to fit in my life
Mira, estaba buscando (estaba buscando), pero ¿valgo la pena? (¿Pero valgo la pena?)
See, I was searching (I was searching), but am I worth it? (But am I worth it?)
¿Y alguna vez pensaron que soy lo suficientemente bueno para el amor?
And did they ever think I'm good enough for love?
A pesar de mi sufrimiento (a pesar de mi sufrimiento), sentí el amor (sentí el amor)
Despite my suffering (despite my suffering), I felt the loving (felt the loving)
La bendición llegó cuando más la necesitaba.
The blessing came when I needed it the most

Y esa es la señal que recibí desde arriba.
And that′s the sign that I received from up above
Haciéndome saber que todo estaría bien
Letting me know that everything would be okay
Y eso fue lo que me sacó del barro.
And that was that something that pulled me out of the mud
Y también fue el que me dijo
And also was the one that said to me

Estoy aquí (estoy aquí), para ti (para ti)
I'm here (I′m here), for you (for you)
No te preocupes porque te tengo (te tengo, nena)
Don't worry 'cause I got you (I got you, baby)
No tropieces (no tropieces), no te estreses (no te estreses)
Don′t trip (don′t trip), don't stress (don′t stress)
Mi vida parece estar dirigiéndose
My life seems to be heading
Al borde del abismo
Over the edge
Me siento como si me estuviera alejando del borde
Feels like I'm heading over the edge
Me siento como si me estuviera alejando del borde
Feels like I′m heading over the edge
Me siento como si me estuviera alejando del borde
Feels like I'm heading over the edge
El borde, el borde
The edge, the edge

No importa, no importa cuán bajo caigas
No matter, no matter how far you fall down
Tienes que estar listo para ponerte de pie.
You gotta, you gotta be ready to stand up
He pasado por las mismas cosas que tú estás pasando ahora (he pasado por las mismas cosas)
I′ve been through the same things, you're going through now (been through the same things)
Pero tienes que creer en ti (ooh, sí)
But you gotta believe in you (ooh, yeah)

No importa, no importa lo lejos que caigas (oh-oh)
No matter, no matter how far you fall down (oh-oh)
Tienes que estar listo para ponerte de pie (tienes que estar listo)
You gotta, you gotta be ready to stand up (be gotta ready)
He pasado por las mismas cosas que tú estás pasando ahora.
I've been through the same things, you′re going through now
Pero tienes que creer en ti (ponte de pie, porque te tengo)
But you gotta believe in you (stand up, ′cause I got you)

Estoy aquí (estoy aquí), para ti (para ti)
I'm here (I′m here), for you (for you)
No te preocupes porque te tengo (te tengo, nena)
Don't worry ′cause I got you (I got you, baby)
No tropieces (no tropieces), no te estreses (no te estreses)
Don't trip (don′t trip), don't stress (don't stress)
Mi vida parece estar yendo al límite
My life seems to be heading over the edge
(Y si te diriges) al borde
(And if you′re heading) over the edge
(Y si te diriges) al borde
(And if you′re heading) over the edge
(Y si te diriges) al borde (al borde, al borde)
(And if you're heading) over the edge (the edge, the edge)

Estoy aquí (estoy aquí para ti), para ti (y te necesito también)
I′m here (I'm here for you), for you (and I need you too)
No te preocupes porque te tengo (ponte de pie)
Don′t worry 'cause I got you (stand up)
No te tropieces (y estoy aquí para ti), no te estreses (y te necesito también)
Don′t trip (and I'm here for you), don't stress (and I need you too)
Mi vida parece estar yendo al límite (levántate, levántate)
My life seems to be heading over the edge (stand up, stand up)
(Y si te diriges) al borde
(And if you′re heading) over the edge
(Y si te diriges) al borde
(And if you′re heading) over the edge
(Y si te diriges) al borde
(And if you're heading) over the edge
(El borde) sobre el borde (el borde)
(The edge) over the edge (the edge)
Al borde del abismo
Over the edge

Convicto, convicto
Konvict, konvict

Desarrollado por musixmatch