Traducir a
Sais-tu combien de lundis je me suis réveillé ?
¿Sabes cuántos lunes desperté?
Et j'ai laissé le CD jouer.
Y dejé sonar aquel CD
En quête d'une caresse lente
Buscando una caricia lenta
Sais-tu combien de jours tu m'as manqué ?
¿Sabes cuántos días te añoré?
Dans notre chambre louée
En nuestro cuarto de alquiler
Dans la ville qui embaume toujours la mer
En la ciudad que siempre huele a mar
Les navires n'ont pas appareillé aujourd'hui.
Los barcos no salieron hoy
Ils ont gardé le port parce que je suis lié à toi
Guardaron puerto porque estoy amarrado a ti
Tu joues avec mon âme entre tes mains.
Tú, juegas con mi alma entre tus manos
Toi, et tu ne la laisses pas s'échapper
Tú, y no la dejas escapar
Toi, un abîme toujours de l'autre côté, toi
Tú, un abismo siempre al otro lado tú
Je pense que je pourrai sauter.
Tú, creo que seré capaz de saltar
Sais-tu combien de fois j'ai fait naufrage ?
¿Sabes cuántas veces naufragué?
Au milieu du désert
En medio del desierto
Je cherche des poissons dans le sable.
Buscando peces en la arena
Sais-tu combien de choses j'ai oubliées ?
¿Sabes cuántas cosas olvidé?
Quand la confusion est arrivée
Cuando llegó la confusión
Mais votre image reste si intacte
Pero tu imagen sigue tan entera
Les navires n'ont pas appareillé aujourd'hui.
Los barcos no salieron hoy
Ils ont gardé le port parce que je suis lié à toi
Guardaron puerto porque estoy amarrado a ti
Tu joues avec mon âme entre tes mains.
Tú, juegas con mi alma entre tus manos
Toi, et tu ne la laisses pas s'échapper
Tú, y no la dejas escapar
Toi, un abîme toujours de l'autre côté, toi
Tú, un abismo siempre al otro lado tú
Je pense que je pourrai sauter.
Tú, creo que seré capaz de saltar
Oh, capable de sauter, oh
Oh, capaz de saltar, oh
Capable de sauter
Capaz de saltar
Oh
Oh
Sais-tu combien de lundis je me suis réveillé ?
¿Sabes cuántos lunes desperté?
Et j'ai laissé le CD jouer.
Y dejé sonar aquel CD
En quête d'une caresse lente
Buscando una caricia lenta
