Amnesie traducción al Francés

Alligatoah

Traducir a

Bonjour, je voudrais un bouquet de roses
Guten Tag, ich hätte gern ein′ Strauß Rosen
Je dois payer une caution pour mon problème de femme
Ich muss Kaution bezahlen für mein Frauenproblem
Je ne rentrerai certainement pas les mains vides
Mit leeren Händen geh' ich sicher nicht nach Haus
Parce que je me suis permis un petit accident
Denn ich hab mir ein kleines Missgeschick erlaubt
Salut chérie, j'ai baisé un babouin ce soir
Hallo Schatz, ich hab ein′ Pavian gefickt, heut Nacht
Ne t'inquiète pas, je pensais à toi
Keine Angst - Ich hab dabei an dich gedacht
Vous devez savoir que c'était une erreur
Du musst wissen, dass das ein Ausrutscher war
Parfois, je glisse ma bite dans une femme - Upsala !
Manchmal rutsch ich mit dem Schwanz in eine Frau - Upsala!
Pardonne-moi qu'en ton grand jour de joie
Verzeih, dass an deinem großen Freudentage
À ma place, il n'y avait qu'un épouvantail assis
An meinem Platz nur eine Vogelscheuche saß
Je suis allé faire du shopping et maintenant j'ai un jet privé
Ich war einkaufen und hab jetzt einen privaten Jet
Tu m'as demandé où est ta carte de crédit
Du hast mich doch gefragt, wo deine Kreditkarte steckt
Maintenant tu sais, hé, hé, hé ! Regardez-moi
Jetzt weißt du's, hey, hey, hey! Guck mich an

J'ai mangé et digéré ton berger allemand
Ich habe deinen Schäferhund gegessen und verdaut
J'ai été plus gentil avec ta petite sœur que ce qui était autorisé.
Ich war zu deiner kleinen Schwester netter als erlaubt
Je t'ai encore échangé avec la dame des toilettes
Ich hab dich wieder mal mit der Toilettenfrau vertauscht
Je pense que je dormirai mieux sur le canapé ce soir.
Ich glaub, ich schlafe heute Nacht wohl besser auf der Couch
Mais si tu reçois des diamants demain
Doch wenn du morgen wieder Diamanten kriegst
Et si vous succombez à la brillance, vous souffrez d'amnésie !
Und dem Glanz erliegst, dann hast du Amnesie!
Et si tu obtiens à nouveau des diamants demain
Und wenn du morgen wieder Diamanten kriegst
Et si vous succombez à la brillance, vous souffrez d'amnésie !
Und dem Glanz erliegst, dann hast du Amnesie!

Bonjour, je voudrais un seau de roses
Guten Tag, ich hätte gern ein' Eimer Rosen
C'est comme si je devais aller chez un pasteur pour me confesser.
Es ist so, als müsst ich zu ′ner Beicht-Pastorin
Alors encore une fois armé d'un cadeau
Also wieder mit Geschenk bewaffnet
Avant d'avouer à ma femme offensée
Bevor ich der gekränkten Gattin das Geständnis mache
Bonjour chérie, je suis avec les nazis !
Hallo Schatz, ich bin mit Nazis down!
Je plaisante, mais j'ai le VIH
Spaß, aber ich hab HIV
J'ai aussi recommencé à massacrer des otages (style terroriste)
Ich habe auch wieder angefangen, Geiseln zu schlachten (Terrorstyle)
Je ne peux tout simplement pas m'arrêter
Ich kann es einfach nicht lassen
Désolé, je prends des pilules et du vin rouge.
Tut mir leid, dass ich auf Tabletten, Rotwein
Crier des choses dans ton oreille, comme le prix de consolation
Dir Sachen ins Ohr schrei, wie das mit dem Trostpreis
La force de l'habitude, oui - j'ai eu un autre accident,
Macht der Gewohnheit, ja - Mir ist da wieder ein Malheur passiert,
Qui orne ton corps, je suis un fauteur de troubles
Das deinen Körper ziert, ich bin ein Störenfried
Belle chanson pour un mauvais jeu - Tu me connais
Schönes Lied zu bösem Spiel - Kennst mich doch

J'ai mangé et digéré ton berger allemand
Ich habe deinen Schäferhund gegessen und verdaut
J'ai été plus gentil avec ta petite sœur que ce qui était autorisé.
Ich war zu deiner kleinen Schwester netter als erlaubt
Je t'ai encore échangé avec la dame des toilettes
Ich hab dich wieder mal mit der Toilettenfrau vertauscht
Je pense que je dormirai mieux sur le canapé ce soir.
Ich glaub, ich schlafe heute Nacht wohl besser auf der Couch
Mais si tu reçois des diamants demain
Doch wenn du morgen wieder Diamanten kriegst
Et si vous succombez à la brillance, vous souffrez d'amnésie !
Und dem Glanz erliegst, dann hast du Amnesie!
Et si tu obtiens à nouveau des diamants demain
Und wenn du morgen wieder Diamanten kriegst
Et si vous succombez à la brillance, vous souffrez d'amnésie !
Und dem Glanz erliegst, dann hast du Amnesie!

Des robes, des bijoux et une fleur, regarde-moi dans les yeux, salope
Kleider, Juwelen und ein Blümle, sieh mir in die Augen, Bitch
Robes, bijoux, tu commences à te fatiguer, regarde-moi dans les yeux, salope
Kleider, Juwelen, du wirst müde, sieh mir in die Augen, Bitch
Robes, bijoux, diadèmes, regarde-moi dans les yeux, salope
Kleider, Juwelen, Diademe, sieh mir in die Augen, Bitch
Des vêtements, des bijoux, ça n'est jamais arrivé
Kleider, Juwelen, es ist niemals geschehen

J'ai mangé et digéré ton berger allemand
Ich habe deinen Schäferhund gegessen und verdaut
J'ai été plus gentil avec ta petite sœur que ce qui était autorisé.
Ich war zu deiner kleinen Schwester netter als erlaubt
Je t'ai encore échangé avec la dame des toilettes
Ich hab dich wieder mal mit der Toilettenfrau vertauscht
Je pense que je dormirai mieux sur le canapé ce soir.
Ich glaub, ich schlafe heute Nacht wohl besser auf der Couch
Mais si tu reçois des diamants demain
Doch wenn du morgen wieder Diamanten kriegst
Et si vous succombez à la brillance, vous souffrez d'amnésie !
Und dem Glanz erliegst, dann hast du Amnesie!
Et si tu obtiens à nouveau des diamants demain
Und wenn du morgen wieder Diamanten kriegst
Et si vous succombez à la brillance, vous souffrez d'amnésie !
Und dem Glanz erliegst, dann hast du Amnesie!

Bonjour, je voudrais une tonne de roses...
Guten Tag, ich hätte gern ′ne Tonne Rosen...

Desarrollado por musixmatch