Traducir a
Il y a une présence que l'on remarque immédiatement
Da ist eine Präsenz, die man sofort wahrnimmt
Un peu comme une tour de téléphonie cellulaire dans la cour avant
Ein bisschen wie ein Handymast im Vorgarten
Mais personne d'autre ne le voit comme un phénomène hanté
Den aber sonst keiner sieht, wie ein Spukphänomen
Un peu comme parler d'un OVNI à un médecin
Ein bisschen wie ′nem Arzt von einem Ufo erzähl'n
Comme des pensées synchrones avec ton frère jumeau
So wie synchrone Gedanken mit deinem Zwillingsbro
Même si tu vis à Sylt et lui à Sydney, un peu comme ça
Obwohl du auf Sylt und er in Sydney wohnt, ein bisschen so
Ou comme dans une vieille chapelle, même si tu sais que les fantômes n'existent pas
Oder wie in ′ner alten Kapelle, auch wenn man weiß, dass es Geister nicht gibt
Un peu comme une mélodie entraînante, mais d'un visage
Ein bisschen wie ein Ohrwurm, aber von einem Gesicht
J'ai entendu dire qu'il était une fois une personne qui captait des fréquences radio dans l'or de ses dents.
Ich habe gehört, es gab mal ein'n Menschen, der Radiofrequenzen im Zahngold empfängt
Un peu comme ça, mais sans or dentaire et sans radiofréquences
Ein bisschen so, nur ohne Zahngold und ohne Radiofrequenzen
Un peu comme quand les chiens gémissent et hurlent soudainement
Ein bisschen wie, wenn Hunde plötzlich winseln und jaulen
Et les oiseaux volent plus bas et tout dans mon ventre
Und Vögel tiefer fliegen und das alles in meinem Bauch
Ahh, je ne peux plus dormir comme si c'était la pleine lune
Ah, kann nicht mehr schlafen, als wäre es Vollmond
J'essaie de me taire, mais en vain
Mich ruhig zu verhalten, versuch ich erfolglos
Ça picote dans ma nuque, j'espère que c'est comme ça que c'est censé être
Es kribbelt im Nacken, ich hoffe, das soll so
Cela peut paraître un peu ésotérique, mais
Es klingt vielleicht ein bisschen esoterisch, aber
je vous comprends
Ich fühle dich
Tout ce que tu fais c'est de la merde
Alles, was du machst, ist der Übershit
Je vois ça, je ne te touche pas
Ich seh das, ich berühr dich nicht
Mais je te sens
Doch ich fühle dich
je vous comprends
Ich fühle dich
Peu importe que tu sois assis ici ou là-bas
Egal, ob du hier oder da drüben sitzt
Deux mètres de chair de poule
Zwei Meter Gänsehaut
Ne mens pas, je te sens
Lügen nicht, ich fühle dich
Tu es comme la poussière, je te perçois, mais pas visuellement
Du bist wie Staub, ich nehm dich wahr, aber nicht visuell
Un peu comme la meilleure allergie du monde
Ein bisschen wie die schönste Allergie der Welt
Comme si les chamans avaient besoin de me soigner avec un peu d'air frais
Als ob Schamanen mich heilen müssten mit etwas Frischluft
Un peu d'homéopathie, un peu d'exorcisme
Ein bisschen Homöopathie, ein bisschen Exorzismus
Ou comme ce certain sentiment que l'horreur approche
Oder wie dieses sichere Gefühl, dass Schrecken naht
Je m'identifie à ce bécher de Jurassic Park
Ich relate mit diesem Becherglas von Jurassic Park
Un peu comme demander si le poêle brûle encore à la maison
Ein bisschen wie die Frage, ob Zuhause noch der Herd brennt
Alors ça se niche dans ma tête et ça m'énerve
So nistet es in meinem Kopf und raubt mir meine Nerven
C'est un cours de chimie, je réagis à toi
Es ist Chemieunterricht, ich reagiere auf dich
Un peu comme une jolie bouchée
Ein bisschen wie ein niedlicher Biss
Un peu comme un parasite dans la jambe
Ein bisschen wie ein Parasit im Bein
N'est-ce pas effrayant d'être amoureux ?
Ist es nicht gruselig, verliebt zu sein?
Je ne peux plus dormir comme si c'était la pleine lune
Kann nicht mehr schlafen, als wäre es Vollmond
J'essaie de me taire, mais en vain
Mich ruhig zu verhalten, versuch ich erfolglos
Ça picote dans ma nuque, j'espère que c'est comme ça que c'est censé être
Es kribbelt im Nacken, ich hoffe, das soll so
Cela peut paraître un peu ésotérique, mais
Es klingt vielleicht ein bisschen esoterisch, aber
je vous comprends
Ich fühle dich
Tout ce que tu fais c'est de la merde
Alles, was du machst, ist der Übershit
Je vois ça, je ne te touche pas
Ich seh das, ich berühr dich nicht
Mais je te sens
Doch ich fühle dich
je vous comprends
Ich fühle dich
Peu importe que tu sois assis ici ou là-bas
Egal, ob du hier oder da drüben sitzt
Deux mètres de chair de poule
Zwei Meter Gänsehaut
Ne mens pas, je te sens
Lügen nicht, ich fühle dich
Soulèvement sur les poils des bras
Aufstand an den Armhaaren
Ça vibre dans la poitrine
Es vibriert in der Brust
Les joues prennent une couleur d'alarme
Wangen färben sich Alarmfarben
Tu es dans les airs et
Du liegst in der Luft und
je vous comprends
Ich fühle dich
Tout ce que tu fais c'est de la merde
Alles, was du machst, ist der Übershit
Je vois ça, je ne te touche pas
Ich seh das, ich berühr dich nicht
Mais je te sens
Doch ich fühle dich
je vous comprends
Ich fühle dich
Peu importe que tu sois assis ici ou là-bas
Egal, ob du hier oder da drüben sitzt
Deux mètres de chair de poule
Zwei Meter Gänsehaut
Ne mens pas, je te sens
Lügen nicht, ich fühle dich
