Traducir a
Il y avait un garçon entêté
There was a wayward lad
Qui marchait un matin
Stepped out one morning
Le sol était son lit
The ground to be his bed
Le ciel son auvent
The sky his awning
Néon, néon, néon
Neon, neon, neon
Une lampe à néon bleu dans un champ à minuit
A blue neon lamp in a midnight country field
Tu ne peux pas l'entourer donc tu t'appuies, t'appuies
Can′t surround so you lean on, lean on
A tel point que ton coeur en vient à adorer cela
So much your heart's become fond of this
Oh, ces trois mots usés
Oh, these three worn words
Oh, laisse moi chuchoter comme les mains qui frottent
Oh, let me whisper like the rubbing hands
Des touristes à Vérone
Of tourists in Verona
Je veux juste t'aimer dans ma propre langue
I just want to love you in my own language
Bien, ça sent le sexe
Well, that smell of sex
Aussi bon que des bois en feu
Good like burning wood
Le garçon entêté est allongé
The wayward lad laid clean
À côté de deux filles à grosse poitrine de Hornsea
To two busty girls from Hornsea
Qui laissent une note à l'encre noire
Who left a note in black ink
Les filles du dessus disent "Salut" (salut)
Girls from above say "Hi" (hi)
La route s'érode de cinq pieds par an
The road erodes at five feet per year
Autour de la côte est de l'Angleterre
Around England′s east coastline
Était ce ta première fois ?
Was this your first time?
L'amour est juste un bouton que tu presses
Love is just a button we press
La nuit dernière au feu de camp
Last night by the campfire
Oh, ces trois mots usés
Oh, these three worn words
Oh, que l'on chuchote comme les mains frottantes
Oh, that we whisper like the rubbing hands
Des touristes à Vérone
Of tourists in Verona
Je veux juste t'aimer dans ma propre langue
I just want to love you in my own language
