Traducir a
Aleluia, eu estou escutando uma gravação de você dormindo ao meu lado
Hallelujah, I′m listening to a recording of you sleeping next to me
À capela, eu estou ouvindo você fazer um cover de 'Angeles', de Elliott Smith
A cappella, I'm listening to you cover Elliott Smith′s 'Angeles'
É desses tempos que eu vou precisar se você for
It′s these times I′ll need if you go
É desses tempos que eu vou precisar se você for
It's these times I′ll need if you go
Então
So
Fique bem, minha querida
Get better, my darling
Eu sei que você vai
I know you will
Fique bem, minha querida
Get better, my darling
Eu sei que você vai ficar bem
I know you will get better
Eu sou atraído para a rodovia
I'm drawn to the motorway
O vento frio dos caminhões passando
The cold whoosh of trucks passing
Esta noite sob a luz de sódio
This nighttime under sodium light
O espalhamento laranja acalma a alma
The orange spread is soul-quieting
Uma você mais jovem e um eu mais jovem
A younger you and a younger me
Se encontrando na Serpentine
Meeting at the serpentine
Eu sou seu, você é minha
I am yours, you are mine
Feliz aniversário
Happy birthday
Funcionários contrabandearam um cartão que eu fiz
Stuff smuggled in a card I made
Está debaixo do seu travesseiro
It rests under your pillow
Quando você sair da UTI, você vai ficar com vergonha de tantos "Eu te amo"
When out of ICU, you′ll cringe at all the 'I love you′s'
Que o cartão retirou da carga de uma caneta
That card retired the life of one biro
Nesse momento, eu queria que você soubesse
At this time I wanted you to know
Nesse momento, eu queria que você soubesse
At this time I wanted you to know
Fique bem, minha querida
Get better, my darling
Eu espero que você irá
I hope you will
Fique bem, minha querida
Get better, my darling
Eu espero que você irá ficar bem
I hope you will get better
Eu irei começar o dia com tiramisu
I'll start the day with tiramisu
Ergo uma colher aos trabalhadores da linha de frente
Raise a spoon to frontline workers
Um princípio mal pago
An underfunded principle
Eles arriscam tudo para estar lá por nós
They risk all to be there for us
Uma você mais jovem e um eu mais jovem
A younger you and a younger me
Se encontrando na Serpentine
Meeting at the serpentine
Eu sou seu, você é minha
I am yours, you are mine
Você era a padeira, eu irei batizar essa nova era
You were the baker, I′ll christen this new era
Com o cheiro de pão recém assado
With the smell of freshly baked bread
Sua Nutella, irei guardar no porão
Your Nutella, I′ll keep it in the cellar
Você sempre foi uma fã desse recheio
You were always a fan of that spread
Seis meses depois, há um acidente de carro lá fora
Six months on, there's a car crash outside
Os bombeiros usando o desencarcerador
The fire brigade using the jaws of life
Nenhuma descarga a noite que avise o seu retorno
No flush at night to sound your return
Eu ainda finjo que você apenas está fora de vista
I still pretend you′re only out of sight
Buquê com as flores do jardim, eu o joguei aos bombeiros
Front garden bouquet, I threw it at the fire brigade
Fui advertido e me disseram para voltar para dentro
I was admonished and told to go back inside
Da janela da sala
From the living room window
Eu fico e vejo o lençol branco
I stand and watch the white sheet go
Cobrir o carro da família, e eu fechei meus olhos
Over the family car and I closed my eyes
Eu ainda finjo que você apenas está fora de vista
I still pretend you're only out of sight
Em outro cômodo, sorrindo para o seu celular
In another room, smiling at your phone
Eu ainda finjo que você apenas está fora de vista
I still pretend you′re only out of sight
Em outro cômodo, sorrindo para o seu celular
In another room, smiling at your phone
Eu ainda finjo que você apenas está fora de vista
I still pretend you're only out of sight
Em outro cômodo, sorrindo para o seu celular
In another room, smiling at your phone
Eu ainda finjo que você apenas está fora de vista
I still pretend you′re only out of sight
Em outro cômodo, sorrindo para o seu celular
In another room, smiling at your phone
Eu ainda finjo
I still pretend
Um eu mais jovem, uma você mais jovem
A younger me, a younger you
Se encontrando na Serpentine
Meeting at the serpentine
No começo da primavera, você usava aquele jeans amarelo rasgado
The beginning of Spring, you wore those yellow ripped jeans
Seu visual definiu meu 2009
Your look defined my 2009
Sua timidez alimentou minha ousadia
Your shyness stoked my boldness
"Podemos entrar?", eu sorri
"Shall we go in?" I smiled
Sua mão esquentou, andando pela galeria
Your hand warmed walking through the gallery
"Fique bem!"
"Get better!"
Eu sei que eu vou
I know I will
"Fique bem!"
"Get better!"
Minha querida
My darling
Eu sei que eu vou
I know I will
