The Point of No Return traducción al Portugués

Andrew Lloyd Webber

Traducir a

Passado o ponto sem retorno, sem olhar para trás.
Past the point of no return, no backward glances
Nossos jogos de faz-de-conta chegaram ao fim.
Our games of make-believe are at an end
Deixando de lado qualquer "se" ou "quando", não adianta resistir.
Past all thought of if or when, no use resisting
Abandone os pensamentos e deixe o sonho descer.
Abandon thought and let the dream descend

Que fogo ardente inundará a alma?
What raging fire shall flood the soul?
Que desejo intenso abre essa porta?
What rich desire unlocks it′s door?
Que doce sedução nos aguarda?
What sweet seduction lies before us?

Passado o ponto sem retorno, o limiar final.
Past the point of no return, the final threshold
Que segredos tácitos e comoventes descobriremos?
What warm unspoken secrets will we learn
Além do ponto de não retorno?
Beyond the point of no return?

Você me trouxe
You have brought me
Até aquele momento em que as palavras se esgotam
To that moment where words run dry
Até aquele momento em que a fala desaparece
To that moment where speech disappears
Em silêncio, silêncio
Into silence, silence

Cheguei aqui sem quase saber o motivo.
I have come here, hardly knowing the reason why
Em minha mente, eu já imaginei.
In my mind I've already imagined
Nossos corpos entrelaçados, indefesos e silenciosos.
Our bodies entwining defenseless and silent
E agora estou aqui com vocês.
And now I am here with you
Sem hesitar.
No second thoughts
Eu decidi, decidi
I′ve decided, decided

Passamos do ponto sem retorno, não há mais volta.
Past the point of no return, no going back now
Nossa peça teatral da Paixão de Cristo finalmente começou.
Our passion play has now at last begun
Deixando de lado todas as ideias de certo ou errado, resta apenas uma pergunta final.
Past all thought of right or wrong, one final question
Quanto tempo nós dois devemos esperar antes de nos tornarmos um?
How long should we two wait, before we're one?

Quando é que o sangue vai começar a correr nas veias?
When will the blood begin to race?
O botão adormecido desabrochou de repente?
The sleeping bud burst into bloom?
Quando é que as chamas finalmente nos consumirão?
When will the flames at last consume us?

Passado o ponto sem retorno, o limiar final.
Past the point of no return, the final threshold
A ponte foi atravessada, então fique aí e observe-a queimar.
The bridge is crossed, so stand and watch it burn
Já ultrapassamos o ponto sem retorno.
We've passed the point of no return

Diga que você compartilhará comigo um amor, uma vida inteira.
Say you′ll share with me one love, one lifetime
Guia-me, salva-me da minha solidão.
Lead me, save me from my solitude
Diga que você me quer aqui com você, ao seu lado.
Say you want me with you here beside you

Para onde você for, me deixe ir também.
Anywhere you go let me go too
Christine, é tudo o que peço de você.
Christine, that′s all I ask of-
Não!
No!

Não, não atire!
No, don't shoot!
Pare de fazer isso!
Stop doing that!
Fogo!
Fire!
Senhor Visconde, venha comigo, eu sei onde eles estão.
Monsieur le Vicomte come with me, I know where they are
Como posso confiar em você?
How can I trust you?
Você deve! Mas lembre-se, mantenha a mão na altura dos olhos.
You must! But remember, keep your hand at the level of your eyes
Mas por que?
But why?
O laço Punjab Monsieur, primeiro Buquet, agora Piangi
The Punjab lasso Monsieur, first Buquet, now Piangi
Assim, senhor, veja, eu irei com você.
Like this Monsieur, look I′ll come with you
Não! Meg, não, fique aqui, venha comigo, Monsieur.
No! Meg no, you stay here, come with me Monsieur
Façam como eu digo, mas depressa ou será tarde demais!
Do as I say, but hurry or we shall we too late!

Desarrollado por musixmatch