Think of Me traducción al Francés

Andrew Lloyd Webber

Traducir a

Pense à moi, pense à moi avec tendresse, quand nous nous serons dit au revoir.
Think of me, think of me fondly, when we′ve said goodbye
Souviens-toi de moi, de temps en temps, promets-moi que tu essaieras
Remember me, every so often, promise me you'll try
Ce jour-là, ce jour pas si lointain, où tu étais loin et libre
On that day, that not so distant day, when you were far away and free
Si jamais tu as un moment, pense à moi
If you ever find a moment, spare a thought for me

Pensez à moi, pensez à moi chaleureusement
Think of me, think of me warmly

Le fantôme de l'opéra
The phantom of the opera
Il est là, le fantôme de l'opéra
He′s there, the phantom of the opera

Pas avant que tu fasses preuve d'un peu de courtoisie
Not until you show a little courtesy
Mademoiselle, s'il vous plaît (vous allez bien ?)
Mademoiselle, please (are you alright?)
Buquet, où est Buquet ?
Buquet, where's Buquet?
Faites descendre cet homme ici !
Get that man down here!
Buquet, chef des mouches, c'est lui qui est responsable de ça
Buquet, chief of the flies, he's responsible for this
Buquet, pour l'amour de Dieu, mec, qu'est-ce qui se passe là-haut ?
Buquet, for god′s sake, man, what′s going on up there?

S'il vous plaît, monsieur, ne me regardez pas
Please, monsieur, don't look at me
Dieu m'est témoin que je n'étais pas à mon poste.
As God′s my witness, I was not at my post
S'il vous plaît, monsieur, il n'y a personne.
Please, monsieur, there's no one there
Et s'il y en a un, eh bien, ce doit être un fantôme.
And if there is, well then, it must be a ghost
Il est là, le fantôme de l'opéra
He′s there, the phantom of the opera

Seigneur des Cieux, je n'ai jamais connu une telle insolence
Lord Heavens, I have never known such insolence
Madame, s'il vous plaît ! Ces choses-là arrivent.
Señora, please! These things do happen

Ces choses arrivent
These things do happen
Vous êtes ici depuis cinq minutes, qu'est-ce que vous en savez ?
You have been here five minutes, what do you know?
Tu vois ? Ces choses arrivent tout le temps.
See? These things do happen all the time
Depuis trois ans, ces choses arrivent
For the past three years, these things do happen
Et tu as empêché que ça arrive ? Non !
And did you stop them happening? No!
Et toi ! Oh, tu es aussi mauvais que lui
And you! Oh, you're as bad as him
Ces choses arrivent
These things do happen
Eh bien, jusqu'à ce que vous arrêtiez ces choses-là
Well, until you stop these things happening
Cette chose n'arrive pas
This thing does not happen

Amateurs
Amateurs
Je ne pense pas que je puisse faire grand-chose de plus pour vous aider, messieurs.
I don′t think there's much more I can do to assist you gentlemen
Bonne chance, si tu as besoin de moi, je serai à Francfort
Good luck, if you need me, I shall be in Frankfurt
But, Monsieur!
But, Monsieur!
La Carlotta sera de retour ! (Vous croyez, Monsieur ?) Oui
La Carlotta will be back! (You think so, Monsieur?) Yes
J'ai un message, Monsieur, du fantôme de l'opéra)
I have a message, Sir, from the opera ghost)
Oh, mon Dieu du ciel, vous êtes tous obsédés
Oh, God in Heaven, you're all obsessed
Il vous accueille simplement dans son opéra
He merely welcomes you to his opera house
Commandes que vous continuez à laisser la case cinq vide, pour son usage
Commands that you continue to leave box five empty, for his use
Et te rappelle que son salaire est dû (son salaire !)
And reminds you that his salary is due (his salary!)

Monsieur Lefèvre lui payait 20 000 francs par mois
Monsieur Lefèvre paid him 20,000 francs a month
Mais peut-être pourriez-vous vous permettre plus
But perhaps you could afford more
Avec le Vicomte de Chagny comme mécène
With the Vicomte de Chagny as your patron
Madame, j'aurais espéré faire cette annonce moi-même
Madame, I had hoped to have made that announcement myself
Monsieur le Vicomte sera-t-il présent à la représentation ce soir ? (Dans notre loge)
Will the Vicomte be at the performance this evening, Monsieur? (In our box)
Madame, qui est la doublure pour le rôle ?
Madame, who is the understudy for the role?
Il n'y a pas de doublure, Monsieur, la production est nouvelle
There is no understudy, Monsieur, the production is new

Christine Daaé pourrait le chanter, monsieur
Christine Daaé could sing it, sir
La danseuse de ballet ?
The ballet girl?
Eh bien, elle a pris des cours avec un excellent professeur
Well, she′s been taking lessons from a great teacher
Oh, de qui ?
Oh, from whom?
Je ne sais pas, monsieur
I don′t know, sir
Oh, pas toi non plus ? Tu y crois ?
Oh, not you as well? Can you believe it?
Salle pleine et nous devons annuler
Full house and we have to cancel
Daaé, c'est un nom curieux, un rapport avec le violoniste ?
Daaé, that's a curious name, any relation to the violinist?
Mon père, monsieur
My father, sir
Laissez-la chanter pour vous, Monsieur, elle a été bien éduquée
Let her sing for you, Monsieur, she has been well taught

Très bien
Very well
Oh, dès le début de l'air alors
Oh, from the beginning of the aria then
Mademoiselle, messieurs, s'il vous plaît !
Mademoiselle, gentlemen, please!
Tu peux le faire
You can do this

Pense à moi, pense à moi avec tendresse, quand nous nous serons dit au revoir.
Think of me, think of me fondly, when we′ve said goodbye
Souviens-toi de moi, de temps en temps, promets-moi que tu essaieras
Remember me, every so often, promise me you'll try
(André, ça ne fait rien pour mes nerfs)
(Andre, this is doing nothing for my nerves)
(Ne t'inquiète pas, Firmin)
(Don′t fret, Firmin)
Ce jour-là, ce jour pas si lointain, où tu étais loin et libre
On that day, that not so distant day, when you were far away and free
Si jamais tu as un moment, pense à moi
If you ever find a moment, spare a thought for me
(Madame! Monsieur!)
(Madame! Monsieur!)

Et même si c'est clair, même si ça a toujours été clair
And though it's clear, though it was always clear
Que cela n'était pas censé arriver
That this was never meant to be
Si vous vous en souvenez, arrêtez-vous et pensez à moi
If you happen to remember, stop and think of me

Pensez au mois d'août, lorsque le monde était vert
Think of August when the world was green
Ne pense pas à la façon dont les choses auraient pu se passer
Don′t think about the way things might have been
Pensez à moi, pensez à moi éveillé, silencieux et résigné
Think of me, think of me waking, silent and resigned
Imagine que j'essaie trop fort de te sortir de mon esprit.
Imagine me trying too hard to put you from my mind
Pense à moi, s'il te plaît, dis que tu penseras à moi, quoi que tu choisisses de faire d'autre.
Think of me, please say you'll think of me, whatever else you chose to do
Il n'y aura jamais un jour où je ne penserai pas à toi
There will never be a day when I won't think of you

Est-ce possible ?
Can it be?
Serait-ce Christine ? Bravo ! Bravo !
Can it be Christine? Bravo! Bravo!
Il y a longtemps, cela semblait si lointain
Long ago, it seemed so long ago
Comme nous étions jeunes et innocents
How young and innocent we were
Elle ne se souvient peut-être pas de moi, mais
She may not remember me, but
Je me souviens d'elle
I remember her

Les fleurs se fanent, les fruits de l'été se fanent
Flowers fade, the fruits of summer fade
Ils ont eu leurs saisons, nous aussi
They had their seasons, so do we
Mais s'il te plaît, promets-moi que parfois
But please promise me that sometimes
Vous penserez
You will think
De, de, de, de moi
Of, of, of, of me
(Brava ! Encore ! Bravo !
(Brava! Another! Bravo!
N'est-ce pas merveilleux ?
Isn′t it marvellous?

Christine Daaé, c'était incroyable
Christine Daaé, that was unbelievable
Oui, tu as bien fait
Yes, you did well
Il sera content
He will be pleased
Et toi, tu étais une honte
And you, you were a disgrace
Such ronds de jambe, such temps de cuisse
Such ronds de jambe, such temps de cuisse
Venez, nous répétons, maintenant !
Come, we rehearse, now!

Desarrollado por musixmatch