Think of Me traducción al Portugués

Andrew Lloyd Webber

Traducir a

Pense em mim, pense em mim com carinho, quando nos despedirmos
Think of me, think of me fondly, when we′ve said goodbye
Lembre-se de mim, de vez em quando, prometa que você vai tentar
Remember me, every so often, promise me you'll try
Naquele dia, naquele dia não tão distante, quando você estava longe e livre
On that day, that not so distant day, when you were far away and free
Se você tiver um momento, pense em mim
If you ever find a moment, spare a thought for me

Pense em mim, pense em mim com carinho
Think of me, think of me warmly

O fantasma da ópera
The phantom of the opera
Ele está lá, o fantasma da ópera
He′s there, the phantom of the opera

Não até que você mostre um pouco de cortesia
Not until you show a little courtesy
Mademoiselle, por favor (você está bem?)
Mademoiselle, please (are you alright?)
Buquet, onde está Buquet?
Buquet, where's Buquet?
Traga esse homem aqui!
Get that man down here!
Buquet, chefe das moscas, é o responsável por isso
Buquet, chief of the flies, he's responsible for this
Buquet, pelo amor de Deus, cara, o que está acontecendo aí em cima?
Buquet, for god′s sake, man, what′s going on up there?

Por favor, senhor, não olhe para mim
Please, monsieur, don't look at me
Deus é minha testemunha de que eu não estava no meu posto
As God′s my witness, I was not at my post
Por favor, senhor, não tem ninguém aí
Please, monsieur, there's no one there
E se houver, bem, então deve ser um fantasma
And if there is, well then, it must be a ghost
Ele está lá, o fantasma da ópera
He′s there, the phantom of the opera

Senhor Céus, nunca conheci tamanha insolência
Lord Heavens, I have never known such insolence
Señora, por favor! Essas coisas acontecem
Señora, please! These things do happen

Essas coisas acontecem
These things do happen
Você está aqui há cinco minutos, o que você sabe?
You have been here five minutes, what do you know?
Viu? Essas coisas acontecem o tempo todo
See? These things do happen all the time
Nos últimos três anos, essas coisas acontecem
For the past three years, these things do happen
E você impediu que acontecessem? Não!
And did you stop them happening? No!
E você! Ah, você é tão ruim quanto ele
And you! Oh, you're as bad as him
Essas coisas acontecem
These things do happen
Bem, até você parar com essas coisas acontecendo
Well, until you stop these things happening
Essa coisa não acontece
This thing does not happen

Amadores
Amateurs
Não creio que haja muito mais que eu possa fazer para ajudar os senhores.
I don′t think there's much more I can do to assist you gentlemen
Boa sorte, se precisar de mim, estarei em Frankfurt
Good luck, if you need me, I shall be in Frankfurt
Gol, senhor!
But, Monsieur!
La Carlotta voltará! (Você acha, Monsieur?) Sim
La Carlotta will be back! (You think so, Monsieur?) Yes
Tenho uma mensagem, senhor, do fantasma da ópera)
I have a message, Sir, from the opera ghost)
Oh, Deus do céu, vocês estão todos obcecados
Oh, God in Heaven, you're all obsessed
Ele apenas lhe dá as boas-vindas à sua casa de ópera
He merely welcomes you to his opera house
Ordena que você continue deixando a caixa cinco vazia, para seu uso
Commands that you continue to leave box five empty, for his use
E lembra que seu salário está vencido (seu salário!)
And reminds you that his salary is due (his salary!)

Monsieur Lefèvre pagou-lhe 20.000 francos por mês
Monsieur Lefèvre paid him 20,000 francs a month
Mas talvez você pudesse pagar mais
But perhaps you could afford more
Com o Visconde de Chagny como seu patrono
With the Vicomte de Chagny as your patron
Senhora, eu esperava ter feito esse anúncio eu mesmo
Madame, I had hoped to have made that announcement myself
O Visconde estará presente na apresentação desta noite, Monsieur? (No nosso camarote)
Will the Vicomte be at the performance this evening, Monsieur? (In our box)
Madame, quem é a substituta para o papel?
Madame, who is the understudy for the role?
Não há substituto, senhor, a produção é nova
There is no understudy, Monsieur, the production is new

Christine Daaé poderia cantá-la, senhor
Christine Daaé could sing it, sir
A bailarina?
The ballet girl?
Bem, ela está tendo aulas com um ótimo professor
Well, she′s been taking lessons from a great teacher
Ah, de quem?
Oh, from whom?
Eu não sei, senhor
I don′t know, sir
Ah, você também não? Você acredita?
Oh, not you as well? Can you believe it?
Casa cheia e temos que cancelar
Full house and we have to cancel
Daaé, que nome curioso, tem alguma relação com o violinista?
Daaé, that's a curious name, any relation to the violinist?
Meu pai, senhor
My father, sir
Deixe-a cantar para você, senhor, ela foi bem ensinada
Let her sing for you, Monsieur, she has been well taught

Muito bem
Very well
Ah, desde o começo da ária então
Oh, from the beginning of the aria then
Mademoiselle, senhores, por favor!
Mademoiselle, gentlemen, please!
Você consegue fazer isso
You can do this

Pense em mim, pense em mim com carinho, quando nos despedirmos
Think of me, think of me fondly, when we′ve said goodbye
Lembre-se de mim, de vez em quando, prometa que você vai tentar
Remember me, every so often, promise me you'll try
(André, isso não está fazendo nada pelos meus nervos)
(Andre, this is doing nothing for my nerves)
(Não se preocupe, Firmin)
(Don′t fret, Firmin)
Naquele dia, naquele dia não tão distante, quando você estava longe e livre
On that day, that not so distant day, when you were far away and free
Se você tiver um momento, pense em mim
If you ever find a moment, spare a thought for me
(Senhora! Senhor!)
(Madame! Monsieur!)

E embora esteja claro, embora sempre tenha sido claro
And though it's clear, though it was always clear
Que isso nunca foi para ser
That this was never meant to be
Se você se lembrar, pare e pense em mim
If you happen to remember, stop and think of me

Pense em agosto quando o mundo era verde
Think of August when the world was green
Não pense em como as coisas poderiam ter sido
Don′t think about the way things might have been
Pense em mim, pense em mim acordado, silencioso e resignado
Think of me, think of me waking, silent and resigned
Imagine eu tentando muito tirar você da minha mente
Imagine me trying too hard to put you from my mind
Pense em mim, por favor diga que você pensará em mim, não importa o que você escolher fazer
Think of me, please say you'll think of me, whatever else you chose to do
Nunca haverá um dia em que não pensarei em você
There will never be a day when I won't think of you

Pode ser?
Can it be?
Pode ser Christine? Bravo! Bravo!
Can it be Christine? Bravo! Bravo!
Há muito tempo, parecia há muito tempo
Long ago, it seemed so long ago
Quão jovens e inocentes éramos
How young and innocent we were
Ela pode não se lembrar de mim, mas
She may not remember me, but
Eu lembro dela
I remember her

As flores murcham, os frutos do verão murcham
Flowers fade, the fruits of summer fade
Eles tiveram suas estações, assim como nós
They had their seasons, so do we
Mas por favor me prometa que às vezes
But please promise me that sometimes
Você vai pensar
You will think
De, de, de, de mim
Of, of, of, of me
(Brava! Mais um! Bravo!
(Brava! Another! Bravo!
Não é maravilhoso?
Isn′t it marvellous?

Christine Daaé, isso foi inacreditável
Christine Daaé, that was unbelievable
Sim, você fez bem
Yes, you did well
Ele ficará satisfeito
He will be pleased
E você, você era uma vergonha
And you, you were a disgrace
Essas voltas nas pernas, esses tempos nas coxas
Such ronds de jambe, such temps de cuisse
Venha, vamos ensaiar agora!
Come, we rehearse, now!

Desarrollado por musixmatch