Una palabra traducción al Francés

Anuel AA

Traducir a

Un mot ne dit rien (amen)
Una palabra no dice nada (amén)
Et en même temps ça cache tout
Y al mismo tiempo lo esconde todo
Tout comme le vent (le vent) cache l'eau (l'eau)
Igual que el viento (el viento) esconde el agua (el agua)
Comme des fleurs (des fleurs) qui cachent la boue (brr)
Como las flores (flores) que esconden lodo (brr)

Un regard (un regard) ne dit rien (ne dit rien)
Una mirada (mirada) no dice nada (no dice nada)
Et en même temps (Anuel) dit tout (tout)
Y al mismo tiempo (Anuel) lo dice todo (todo)
Comme la pluie sur ton visage (sur ton visage)
Como la lluvia sobre tu cara (sobre tu cara)
Ou la vieille carte (au nom de Dieu) d'un trésor
O el viejo mapa (en el nombre de Dios) de algún tesoro

C'étaient des peignes avec des grilles en ruban adhésif
Eran los peine′ con tape grills
J'ai écrit au nom du Président et ci-dessous j'ai mis la bobine (amen)
Escribí en nombre de Presi y abajo le puse el reel (amén)
J'ai allumé le bâton à Cataño et je l'ai répété, j'ai changé le cling (brr)
Le prendí el palo en Cataño y al de'o le di repeat, cambié el cling (brr)
Pendant que je tournais, je pensais que ce soir, en enfer, il allait brûler dans la lave (ah !)
Mientra′ le daba a lo' tiro' yo pensaba que esta noche en el infierno se va a quemar en la lava (¡ah!)
Ils ont dit que ceux qui étaient là étaient innocents.
Dijeron que eran inocente′ los que estaban
Et ils ont été témoins que peut-être dans le futur ils plaisanteraient
Y eran testigo′ que quizá en un futuro choteaban
Et j'ai joué vivant, j'ai acheté sa mort, mais il n'y a pas de reçu (brr)
Y jugué vivo, compré su muerte, pero no hay recibo (brr)
J'évite les homicides et mon nom n'apparaît jamais dans un dossier (hein ?)
A los do' homicidio′ esquivo y mi nombre nunca sale en un archivo (¿ah?)

L'homme mort fait la une des journaux et il n'y a aucune preuve
El muerto en las noticia' y no hay evidencia
Ma conscience ne me tourmente pas
No me atormenta mi conciencia
Et mes amis morts me donnent des suggestions.
Y mis amigo′ muerto' me dan sugerencia′
Entre la parole et le regard je ne trouve jamais de différence (rIP Kaya)
Entre palabra' y mirada' nunca encuentro diferencia (rIP Kaya)
Parce que les yeux te disent ce que la bouche tait, ou tout ce que tu veux dire (tout ce que tu veux dire)
Porque lo′ ojo′ te dicen lo que la boca silencia, o como se diga (como se diga)
Je ne suis pas mort parce que la mort est mon amie
Yo no me he muerto porque la muerte e' mi amiga
Je lui fais des faveurs (des faveurs)
Yo le hago los favore′ (los favore')
Si mon nom apparaît dans le livre des morts , pensez à moi et ignorez-le
Por si sale mi nombre en el libro de lo′ muerto', me considere y lo ignore

Le corps n'a plus de vie , disent les médecins
"El cuerpo ya no tiene vida", dicen los doctore′ (los doctore')
Tu vois, connard, quand ça joue, ça joue, peu importe combien tu pries (la tombe)
Viste, cabrón, que cuando toca, toca por más que tú ore' (la tumba)
Que Dieu me pardonne, mais l'espace est pour une seule personne sur les marches
Que Dio′ me perdone, pero el espacio es de una persona en lo′ escalone'
Et pour que ma mère pleure, que trois cents mères aillent apporter des fleurs à son fils (insecte gratteur)
Y pa′ que llore mi mai que vayan trescienta' madre′ y les lleven flore' a su′ hijo' (rascabicho)
Qui pourrissent dans le tiroir
Que se están pudriendo en lo' cajone′
Comment mes cœurs pourrissent et je vis en prison
Como se pudren corazone′ y vivo' en la′ prisione'
Car même si l'esprit est libre, la vie se décompose (se décompose)
Porque aunque la mente e′ libre, la vida se descompone (descompone)

Et la célébrité ne me satisfait pas, c'est cinq cents dépressions
Y la fama no me llena, son quinienta' depresione′
Parce que je dois chanter pour faire plaisir à ce salaud (ce salaud)
Porque tengo que cantar pa' complacer a esto' cabrone′ (a esto′ cabrone')
Comprends ce que je dis
Entiendan lo que digo
Le succès vit avec moi, mais le jour où j'échouerai, ils m'enterreront à côté de tous mes ennemis.
El éxito vive conmigo pero el día que yo falle me van a enterrar al la′o de to' mi′ enemigo'
Ma vie est une pièce de théâtre, mais le théâtre est superflu (il est superflu)
Mi vida e′ una obra, pero el teatro está de sobra (está de sobra)
Parce que si tu le lèches, le prix est facturé
Porque si te lambe', el precio se te cobra
Et les balles ne peuvent pas être esquivées, peu importe à quel point vous et votre gang manœuvrez (brr)
Y las bala' no se esquivan por má′ que tú y tu corillo maniobran (brr)
J'ai un vide qui est plus grand que mon succès
Tengo un vacío que e′ más grande que mi éxito
Carte noire, pas besoin de crédit (ah, crédit)
Tarjeta negra, no hace falta ningún crédito (ah, crédito)
Et ils me comparent à des salauds qui sont dans le métier depuis quinze ans.
Y me comparan con cabrone' que llevan quince año′ de carrera
Fils de pute, donne-moi mon mérite (oh)
Hijueputa', denme mi mérito (uy)

Et ma vie est ironique
Y mi vida e′ irónica
Satan veut mon âme et parfois il devient diabolique (je maudis le diable)
Sataná' quiere mi alma y en momentos se pone diabólica (me cago en la madre ′el diablo)
Mes croyances sont maçonniques.
Mis creencias son masónica'
Et je suis le dieu du trap, et les maillots rétro sont ma tunique (brr)
Y yo soy el dio' del trap, y las jersey retro son mi túnica (brr)
Dieu comprend tout le monde, c'est pourquoi j'ai une autre façon de prier (amen)
Dios entiende a cada cual, por eso tengo otra forma de orar (amén)
Ils disent qu'il est impossible de léviter
Dicen que e′ imposible levitar
Ignorants , ils n'ont jamais vu le niveau spirituel ultime
Ignorante′, nunca han visto el último nivel espiritual
Croire sans voir, je n'ai jamais besoin de signe (ignorant)
Creer sin ver, nunca necesito una señal (ignorante)

La foi d'Anuel est spéciale
La fé de Anuel e' especial
Lisez la Bible, le salut est individuel (individuel)
Lee la biblia, la salvación e′ individual (individual)
Je suis un prophète perdu, c'est pourquoi je sais rimer
Yo soy un profeta perdi'o, por eso e′ que sé rimar
Et toute cette renommée est divine, elle n'a jamais été accidentelle
Y to'a esta fama e′ divina, nunca fue accidental
Tous les gens que j'aimais m'ont laissé seul
To'a las persona' que yo amaba me dejaron solo
C'est pour ça que j'aime que Scarface ait choisi Manolo
Por eso amo que Scarface le entró a tiro′ a Manolo
S'il n'y avait pas Jordan, personne ne parlerait du Bull
Si no fuera por Jordan, nadie hablaría del Toro
Que ressentez-vous lorsque vous trahissez celui qui vous a tout donné ? Brr
¿Cómo se siente traicionar al que te lo dio todo? Brr

Réel à mort, scratchbug
Real hasta la muerte, rascabicho
Ou alors tu penses que toutes ces bêtises sont des mensonges, connard ?
¿O tú te cree′ que to' esta ronca′era es de embuste, cabrón?
J'ai vu des démons dans les nuages
Yo he visto demonio' en las nube′
Mais je sais qu'il y a des anges déchus en enfer
Pero sé que hay ángeles caído' en el infierno
Que Dieu prenne soin de mon âme et la protège
Que Dios cuide y proteja mi alma
Le diable a toujours voulu que je le lui vende.
Que siempre el diablo ha querido que yo se la vendiera

Brr
Brr
Un jour, j'ai pensé que je le lui avais vendu.
Un dia pensé que se la vendí
Jusqu'à ce que je lise la Bible et que j'apprenne que j'avais le pardon de Dieu (amen)
Hasta que leí la Biblia y aprendí que tenia el perdón de Dios (amén)
Brr, amen
Brr, amén
Les illuminés (du vert)
Lo′ illuminati (de verda')
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo
Et que Dieu me pardonne tous mes péchés, je sais que je ne suis pas un exemple
Y que Dios me perdone por todo' mis pecado′, sé que no soy ejemplo
Amen
Amén
Allez, dis-moi, Ovy
Mera, dime, Ovy
Brr!
¡Brr!
Misaël de la Croix
Misael De La Cruz
Mvsis
Mvsis
Allez, dis-moi, EQ
Mera, dime, EQ
Nely "L'arme secrète"
Nely "El Arma Secreta"
Tainy
Tainy
Nous sommes un phénomène
Nosotro′ somos fenómeno'

Mera, dix sous, Frabian
Mera, dime, Frabian
Le seul conducteur avec quatre ans d'expérience
El único manejador con cuatro año′ de experiencia
Et il rivalise avec des managers qui sont là depuis quinze ans.
Y compite con manejadore' que llevan quince año′
Vendre de la drogue n'était pas mal
Vender droga' no no′ fue mal
C'est une expérience de vie pour nous rendre plus fort, brr !
E' una experiencia de la vida pa' hacerno′ má′ fuerte, ¡brr!
Avant, il fuyait la police parce qu'il vendait de la drogue et ils se jetaient sur lui.
Ante' corría de los policía′ porque estaba vendiendo droga y se tiraban
Et maintenant, je fuis la presse parce qu'ils essaient de manipuler tout ce que je dis.
Y ahora corro de la prensa porque tratan de manipular todo lo que hablo
Pour me transformer en un fanatique contre moi
Pa' ponerme a lo′ fanático' en contra mía

Vendre de la drogue ne me rendait pas heureux.
Vendiendo droga no me sentía feli′
Mais maintenant, avec tant de renommée, tant de pouvoir et tant d'argent
Pero ahora con tanta fama, y tanto poder, y tanto dinero
Parfois, j'ai l'impression que Jésus-Christ n'est pas là
A vece' siento que Jesucristo no está aquí
Je parle à Dieu et je n'entends pas sa voix
Le hablo a Dio' y no escucho su voz
Comme avant je l'écoutais quand j'étais pauvre
Como ante′ la escuchaba cuando estaba pobre
Peut-être que l'argent m'a rendu aveugle ou sourd
Tal ve′ el dinero me ha dejado ciego o me ha dejado sordo
Encore un objectif, Jéhovah, et j'accomplirai toutes les promesses que j'ai faites avec toi
Una meta más, Jehová, y cumplo to'a las promesa′ que hice contigo
Après cela, fais de moi ce que tu veux.
Despué' de ahí, haz conmigo lo que tú quiera′

Un mot (amen) ne dit rien
Una palabra (amén) no dice nada
Et en même temps ça cache tout
Y al mismo tiempo lo esconde todo
Tout comme le vent qui cache l'eau
Igual que el viento que esconde el agua
Comme des fleurs qui cachent la boue
Como las flores que esconden lodo

Un regard ne dit rien
Una mirada no dice nada
Et en même temps, ça dit tout
Y al mismo tiempo lo dice todo
Comme la pluie sur ton visage
Como la lluvia sobre tu cara
Ou une vieille carte d'un trésor
O el viejo mapa de algún tesoro

Desarrollado por musixmatch