Traducir a
(Ne troublez pas l'eau)
(Don′t trouble the water)
Je ne vais pas (laisser tomber)
I won't (leave it alone)
(Pourquoi ne le faites-vous pas, pourquoi ne le faites-vous pas, laissez-le être?)
(Why don′t you, why don't you, let it be?)
(Toujours l'eau coule profondément... oui, c'est le cas)
(Still water run deep... yes, it do)
Je sais que (whoa, oh-oh-ouais)
I know that (whoa, oh-oh-yeah)
Si tu crois seulement
If you only believe
(Ne troublez pas l'eau)
(Don't trouble the water)
J'ai dit que je ne le ferais pas (laisse tomber)
Said I wouldn′t (leave it alone)
(Pourquoi ne le faites-vous pas, pourquoi ne le faites-vous pas, laissez-le être?)
(Why don′t you, why don't you, let it be?)
Hmm (l'eau stagnante coule profondément)
Hmm (still water run deep)
Oui, c'est le cas (oui, c'est le cas)
Yes, it do (yes, it do)
(Whoa-oh-oh, ouais), si seulement tu crois
(Whoa-oh-oh, yeah), if you only believe
Quand tu es déprimé
When you′re down and out
Quand tu es dans la rue
When you're on the street
Quand le soir tombe si fort
When evening falls so hard
je vais te consoler
I will comfort you
je prendrai ta part
I′ll take your part
Oh, quand l'obscurité vient
Oh, when darkness comes
Et la douleur est tout, est tout autour
And pain is all, is all around
Comme un pont sur une eau trouble
Just like a bridge over troubled water
je vais m'allonger
I will lay me down
(Comme un pont) juste comme un pont
(Like a bridge) just like a bridge
(Trop troublé) sur l'eau trouble
(Over troubled) over troubled water
je vais m'allonger
I will lay me down
Voile sur la fille d'argent
Sail on silver girl
Naviguez par
Sail on by
Ton heure est venue de briller
Your time has come to shine
Tous tes rêves sont en route
All of your dreams are on their way
Vous voyez comme ils brillent ?
See how they shine?
Oh, si jamais tu as besoin d'un ami (besoin d'un ami)
Oh, if you ever need a friend (need a friend)
Regarde autour de toi, je navigue juste derrière
Look around, I'm sailing right behind
Comme un pont sur une eau trouble
Just like a bridge over troubled water
Je serai là pour m'allonger
I′ll be there to lay me down
(Comme un pont) comme un pont sur (l'eau trouble)
(Like a bridge) lIke a bridge over (troubled water)
Eau trouble
Troubled water
je vais m'allonger
I will lay me down
Oh, je serai ton pont, oui je le ferai
Oh, I'll be your bridge, yes I will
(Ne troublez pas l'eau)
(Don't trouble the water)
J'ai dit que je ne le ferais pas
Said I wouldn′t
(Laisser seul)
(Leave it alone)
Eh bien (pourquoi ne le faites-vous pas, pourquoi ne le faites-vous pas, laissez-le être?)
Well (why don′t you, why don't you, let it be?)
Uh-huh (l'eau coule encore profondément)
Uh-huh (still water run deep)
Je sais que
I know that
(Oui, c'est le cas) ouais (oh-oh-oh ouais)
(Yes, it do) yeah (oh-oh-oh yeah)
De l'eau calme (ne troublez pas l'eau)
Still water (don′t trouble the water)
Ouais
Yeah
(Laissez-le tranquille, pourquoi ne le faites-vous pas, pourquoi ne le faites-vous pas, laissez-le être ?)
(Leave it alone, why don't you, why don′t you, let it be?)
Parler d'eau calme (l'eau calme coule profondément)
Talking 'bout still water (still water run deep)
Vous savez qu'ils sont profonds (oui, c'est le cas)
You know they run deep (yes, it do)
Uh-huh (oh-ho-ho-ouais)
Uh-huh (oh-ho-ho-yeah)
Eh bien, je vais être ton pont, ouais (ne trouble pas l'eau)
Well, I′m gonna be your bridge, yeah (don't trouble the water)
L'eau trouble (laisse tomber)
The troubled water (leave it alone)
Ouais (pourquoi ne le fais-tu pas, pourquoi ne le fais-tu pas, laisse-le être?)
Yeah (why don't you, why don′t you, let it be?)
Allez, allez, sortez de moi
Come on, come on, walk out on me
(L'eau stagnante coule profondément)...
(Still water run deep)...
