Traducir a
Si alguna vez te dejara, no sería en verano.
If ever I would leave you, it wouldn′t be in summer
Al verte en verano, nunca me iría.
Seeing you in summer, I never would go
Tu cabello veteado por la luz del sol, tus brazos rojos como el fuego.
Your hair streaked with sunlight, your arms red as flame
Tu rostro con un brillo que avergüenza al oro
Your face with a luster that puts gold to shame
Y si alguna vez te dejara, no podría ser en otoño.
And if I'd ever leave you, it couldn′t be in autumn
Cómo me iría en otoño, nunca, nunca lo sabría.
Just how I'd leave in autumn, I never, never would know
He visto cómo brillas cuando el otoño corta el aire.
I've seen how you sparkle when fall nips the air
Te conozco en otoño y debo estar allí.
I know you in autumn and I must be there
Oh, ¿te dejaría corriendo alegremente?
Oh would I leave you running merrily
¿Alegremente, alegremente a través de la nieve?
Merrily, merrily through the snow?
¿O en una tarde de invierno cuando captas el resplandor del fuego?
Or on a wintry evening when you catch the fire′s glow?
Si alguna vez te dejara, no sería en primavera.
If ever I would leave you, it wouldn′t be in springtime
Saber cómo en primavera estoy hechizado
Knowing how in springtime I'm bewitched
Embrujada, embrujada por ti tanto
Bewitched, bewitched by you so
Oh, no, no en primavera, verano, invierno u otoño.
Oh, no, not in springtime, summer, winter, or fall
Si alguna vez quisiera irme, te dejaría a ti.
If ever I would leave, leave you at all
En absoluto
At all
