Traducir a
Avez-vous été dans le désert? Avez-vous marché avec les morts ?
Have you been to the desert? Have you walked with the dead?
Il y a cent mille enfants tués pour leur pain
There′s a hundred thousand children being killed for their bread
Et les chiffres ne mentent pas, ils disent la misère humaine
And the figures don't lie, they speak of human disease
Mais on fait ce qu'on veut et on pense ce qui nous fait plaisir
But we do what we want, and we think what we please
Avez-vous vécu l'expérience ? Avez-vous été témoin de la peste ?
Have you lived the experience? Have you witnessed the plague?
Les gens font parfois des bébés rien que pour s'évader
People making babies sometimes just to escape
Dans ce monde de compétition, la compassion n'est plus
In this land of competition, the compassion is gone
On ignore les souffrants et on continue à pousser plus loin
Yeah, we ignore the needy, and we keep pushing on
continue de pousser
Keep pushing on
ce n'est qu'une chanson punk rock
This is just a punk rock song
Écrite pour les gens qui voient que quelque chose ne va pas
Written for the people who can see something′s wrong
Comme des fourmis dans leur colonie, on fait notre part
Like ants in a colony, we do our share
Mais il y a tellement d'autres putains d'insecte
But there's so many other fucking insects out there
Ce n'est qu'une chanson punk rock
And this is just a punk rock song
Avez-vous visité le bourbier? Avez-vous nagé dans la merde?
Have you visited the quagmire? Have you swam in the shit?
Les conventions de partis et la vraie politique
The party convention and the real politik
Les visages changent, la rhétorique est la même
The face is always different, the rhetoric the same
Mais on avale tout, et on voit que rien ne change
But we swallow it all, and we'll see nothing change
Rien n'a changé !
Nothing has changed
ce n'est qu'une chanson punk rock
This is just a punk rock song
Écrite pour les gens qui voient que quelque chose ne va pas
Written for the people who can see something′s wrong
Comme des employés dans une usine, on fait notre part
Like workers in a factory, we do our share
Mais il y a tellement d'autres putains de robots
But there′s so many other fuckin' robots out there
Ce n'est qu'une chanson punk rock
And this is just a punk rock song
10 millions de dollars pour une campagne perdue
10 million dollars on a losing campaign
20 millions meurent de faim et se tordent de douleur
20 million starving and writhing in pain
Des gens grands et forts qui ne donnent pas
Big strong people unwilling to give
Petits en vision et perspective
Small in vision and perspective
Un enfant sur cinq vit sous le seuil de pauvreté
One in five kids below the poverty line
Toute une population qui n'a pas le temps
One population running out of time
Qui n'a pas le temps
Running out of time
ce n'est qu'une chanson punk rock
This is just a punk rock song
Écrite pour les gens qui voient que quelque chose ne va pas
Written for the people who can see something′s wrong
Comme des fourmis dans leur colonie, on fait notre part
Like ants in a colony, we do our share
Mais il y a tellement d'autres putains d'insecte
But there's so many other fucking insects out there
Ce n'est qu'une chanson punk rock
And this is just a punk rock song
Et les chiffres ne mentent pas, ils disent la misère humaine
The figures don′t lie, they speak of human disease
Mais on fait ce qu'on veut et on pense ce qui nous fait plaisir
But we do what we want and we think what we please
Un enfant sur cinq vit sous le seuil de pauvreté
One in five kids below the poverty line
Toute une population qui n'a pas le temps
One population running out of time
ce n'est qu'une chanson punk rock
This is just a punk rock song
ce n'est qu'une chanson punk rock
This is just a punk rock song
ce n'est qu'une chanson punk rock
This is just a punk rock song
