Struck a Nerve traducción al Francés

Bad Religion

Traducir a

Il y a un vieil homme dans un bus de la ville tenant une canne en bonbon et ce n'est même pas Noël
There′s an old man on a city bus holding a candy cane but it isn't even Christmas
Il voit une note dans la nécrologie que son dernier ami est décédé
He sees a note in the obituary that his last friend has died
Il y a un bébé accroché à sa mère en surpoids dans le froid alors qu'ils vont acheter des cigarettes
There′s an infant clinging to his overweight mother in the cold as they go to shop for cigarettes
Et elle dépense son dernier dollar pour une bouteille de vodka pour ce soir
And she spends her last dollar on a bottle of vodka for tonight

Et je suppose que ça a touché un nerf, comme si je devais plisser les yeux
And I guess it struck a nerve, like I had to squint my eyes
Vous ne pouvez jamais sortir de la ligne de mire
You can never get out of the line of sight
Comme un jour d'hiver stérile ou une parcelle de verdure non brûlée
Like a barren winter day or a patch of unburned green
Comme un vrai rêve tragique, je suppose que ça a touché un nerf
Like a tragic real dream, I guess it struck a nerve

Chaque jour, j'erre dans une disposition négative alors que je suis bombardé de superlatifs
Everyday I wander in negative disposition as I'm bombarded by superlatives
Réalisant très bien que je ne suis pas seul
Realizing very well that I am not alone
Introverti, je regarde demain pour le salut mais je pense altruiste
Introverted, I look to tomorrow for salvation, but I'm thinking altruistically
Et une vague de doute écrasante se tourne vers la pierre
And a wave of overwhelming doubt turn to the stone, oh-oh

Et je suppose que ça a touché un nerf, envoyé un murmure dans mon cœur
And I guess it struck a nerve, sent a murmur through my heart
Nous n'avons tout simplement pas le temps de casser le labyrinthe
We just haven′t got time to crack the maze
Comme une horloge magique ou un cancer dans nos cellules
Like a magic speeding clock, or a cancer in our cells
Une collision dans le noir, je suppose que ça a touché un nerf
A collision in the dark, I guess it struck a nerve

j'essaie de fermer les yeux
I try to close my eyes
Mais je ne peux pas ignorer les stimuli
But I cannot ignore the stimuli
S'il y a un but pour nous tous, ça reste un secret pour moi
If there′s a purpose for us all, it remains a secret to me
Ne me demande pas de justifier ma vie
Don't ask me to justify my life

Parce que je suppose que ça a touché un nerf, comme si je devais plisser les yeux
′Cause I guess it's struck a nerve, like I had to squint my eyes
Vous ne pouvez jamais sortir de la ligne de mire
You can never get out of the line of sight
Comme une horloge magique ou un cancer dans nos cellules
Like a magic speeding clock, or a cancer in our cells
Une collision dans le noir, je suppose que ça a touché un nerf
A collision in the dark, I guess it struck a nerve

Desarrollado por musixmatch