Traducir a
Eu estava mexendo no armário da minha antiga casa
I was goin′ through the closet back in my old home
Encontrei uma jaqueta de letterman, então coloquei-a
Found a letterman's jacket so I slipped it on
No fundo do bolso ainda bem dobrado
Deep in the pocket still folded up tight
Foi uma carta que você escreveu para me dizer adeus
Was a letter you wrote to tell me goodbye
No minuto em que vi, tive que sorrir
The minute I saw it I just had to smile
Cheirava a couro velho, tão macio quanto uma criança
It smelled like old leather as smooth as a child
Respirei fundo e guardei
I took a deep breath then put it away
Não havia necessidade de ler, eu sabia exatamente o que diria
There was no need to read it, I knew just what it would say
Eu sei as palavras de cor, conheço cada linha
I know the words by heart, I know every line
De "Isso não é fácil" a "Você vai se dar muito bem"
From, "This ain′t easy", to, "You'll get along just fine"
Eu conheço cada vírgula, cada ponto de interrogação
I know every comma, every question mark
Não, eu não preciso olhar, eu sei as palavras de cor
No, I don't have to look I know the words by heart
Parece que filmes caseiros passam pela minha cabeça
Seems like home movies flash through my head
O jogo do baile, naquela noite na minha cama
The homecoming game, that night on my bed
As palavras que você escreveu ainda me cortam em dois
The words that you wrote still cut me in two
Como você disse que ainda se importava, mas que estávamos acabados
How you said you still cared but that we were through
Eu sei as palavras de cor, conheço cada linha
I know the words by heart, I know every line
De "Isso não é fácil" a "Você vai se dar muito bem"
From, "This ain′t easy", to, "You′ll get along just fine"
Eu conheço cada vírgula, cada ponto de interrogação
I know every comma, every question mark
Não, eu não preciso olhar, eu sei as palavras de cor
No, I don't have to look I know the words by heart
Não é engraçado como uma memória pode pregar peças em sua mente
Ain′t it funny how a memory can play tricks on your mind
Não me lembro de nada das minhas aulas, mas posso citar cada linha de você
I don't remember a thing from my classes but I can quote you every line
Tirei minha jaqueta e guardei
I took off my jacket and put it away
Com seu bilhete no bolso como o encontrei naquele dia
With your note in the pocket like I found it that day
Me serviu uma cerveja e depois imaginou seu rosto
Poured me a beer then pictured your face
E fiz um brinde silencioso às coisas que o tempo não pode apagar
And drank a silent toast to things that time can′t erase
Eu sei as palavras de cor, conheço cada linha
I know the words by heart, I know every line
De "Isso não é fácil" a "Você vai se dar muito bem"
From, "This ain't easy", to, "You′ll get along just fine"
Eu conheço cada vírgula, cada ponto de interrogação
I know every comma, every question mark
Não, eu não preciso olhar, eu sei as palavras de cor
No, I don't have to look I know the words by heart
Eu sei as palavras de cor, conheço cada linha
I know the words by heart, I know every line
De "Isso não é fácil" a "Você vai se dar muito bem"
From, "This ain't easy", to, "You′ll get along just fine"
Eu conheço cada vírgula, cada ponto de interrogação
I know every comma, every question mark
Não, eu não preciso olhar, eu sei as palavras de cor
No, I don′t have to look I know the words by heart
eu conheço as palavras
I know the words
