Time To Break Up traducción al Francés

blink‐182

Traducir a

Je suppose que ce sont seulement les hommes
I guess its only the men
Qui se fait baiser de temps en temps
Who get fucked now and again
Nous emmenons nos poussins au centre commercial
We take our chicks to the mall
Nous attendons dans les places de parking
We wait in parking stalls

Et quand nous rentrons trop tard à la maison
And when we come home too late
Elle est énervée d'avoir dû attendre
She′s pissed that she had to wait
Et mon excuse pour ne pas appeler
And my excuse not to call
Ça n'a jamais marché du tout
It never worked at all

Il est temps de se réveiller
Time to wake up
Où est ta fille ?
Where's your daughter?
Ça fait mal de rompre
Hurt′s to break up
Elle était plus forte
She was stronger
Tous mes amis disent
All my friends say
S'il te plaît, ne l'aime pas
Please don't love her
Qu'ai-je gagné ?
What did I gain?
Maintenant elle me manque tellement
Now I miss her so

Je détestais le rouge à lèvres
I used to hate the lipstick
C'était taché et avait un goût si nauséabond
It stained and tasted so sick
Le collant et le soutien-gorge
The pantyhose and the bra
Elle a jeté ma guitare
She threw on my guitar
Merde, j'ai fait une erreur
Shit fuck I made a mistake
Je pensais que j'avais besoin d'une pause
I thought I needed a break
La vérité c'est que je suis un vrai connard
The truth is I'm such a dick
C'est cassé et ça ne peut pas être réparé
It′s broke and can′t be fixed

Il est temps de se réveiller
Time to wake up
Où est ta fille ?
Where's your daughter?
Ça fait mal de rompre
Hurt′s to break up
Elle était plus forte
She was stronger
Tous mes amis disent
All my friends say
S'il te plaît, ne l'aime pas
Please don't love her
Qu'ai-je gagné ?
What did I gain?
Maintenant elle me manque tellement
Now I miss her so

Si tu veux appeler ça un chagrin d'amour (Un chagrin d'amour)
If you wanna call it a heartache (A heartache)
Alors je ne devrais pas regretter ces choses, elle me manque
Then I shouldn′t regret those things, i miss her
Si tu veux que la douleur disparaisse (Que la douleur disparaisse)
If you want the pain to go away (To go away)
Tu ferais mieux de faire preuve de fierté et d'admettre que tu l'as perdue.
Better suck up your pride, admit you lost her
Laissez-la partir
Let her go,
Passez,
Move on,
Laissez-la partir
Let her go,
Passez,
Move on,
Laissez-la partir
Let her go.

Il est temps de se réveiller
Time to wake up
Où est ta fille ?
Where's your daughter?
Ça fait mal de rompre
Hurt′s to break up
Elle était plus forte
She was stronger
Tous mes amis disent
All my friends say
S'il te plaît, ne l'aime pas
Please don't love her
Qu'ai-je gagné ?
What did I gain?
Maintenant elle me manque tellement
Now I miss her so

Passez,
Move on,
Laissez-la partir
Let her go,
Passez,
Move on,
Laissez-la partir
Let her go
Passez,
Move on,
Laissez-la partir
Let her go,
Passez,
Move on,
Laissez-la partir
Let her go.

Desarrollado por musixmatch