Traducir a
E então a história começa ....
And so the story begins
Morador da cidade, cara de sucesso
City dweller, successful fella
Pensou ele mesmo: Opa, eu tenho bastante dinheiro
Thought to himself, "Whoops, I′ve got a lot of money"
Preso em uma corrida de ratos, terminalmente
Caught in a rat race terminally
Sou um cínico profissional, mas meu coração não está nessa
I'm a professional cynic, but my heart′s not in it
Eu pago o preço de viver a vida nos limites
I'm payin' the price of livin′ life at the limit
Pego na ansiedade do século
Caught up in the century′s anxiety
Sim, ela ataca ele (ataca ele)
Yes, it preys on him (preys on him)
Ele está perdendo peso (perdendo peso)
He's gettin′ thin (getting thin)
Prove a vida simples
Try the simple life
Ele mora em uma casa , uma casa bem grande no interior,
He lives in a house, a very big house in the country
Assistindo reprises da tarde e a comida que ele come no interior,
Watchin' afternoon repeats and the food he eats in the country
Ele toma um bocado de pílulas e empilha contas de analistas, lá no interior
He takes all manner of pills and piles up analyst bills in the country
Oh, é como uma fazenda de animais, é o charme rural, lá no interior
Oh it′s like an animal farm, lots of rural charm in the country
Ele tem a glória matinal e essa é uma história diferente
He's got morning glory and that′s a different story
Tudo está ao estilo Jackanory
Everything's goin' jackanory
Tocado por sua própria mortalidade,
Touched with his own mortality
Ele lê Balzac e toma alguns Prozacs
He′s reading Balzac, and knocking back Prozac
É uma mão ajudante que te faz se sentir maravilhosamente sem gosto
It′s a helping hand that makes you feel wonderfully bland
Oh, é o remédio do século
Oh it's the century′s remedy
Para os de coração fraco (coração fraco)
For the faint at heart (faint at heart)
Um novo início (novo início)
A new start (a new start)
Prove a vida simples
Try the simple life
Ele mora em uma casa , uma casa bem grande no interior,
He lives in a house, a very big house in the country
Ele tem dor em seu peito, então precisa de muito descanso, lá no interior
He's got a fog in his chest so he needs a lot of rest in the country
Ele não bebe, fuma ou ri, toma banhos herbais, lá no interior
He doesn′t drink, smoke, laugh, takes herbal baths in the country
Ele diz que você não vai se machucar, lá na fazenda do interior
He says you'll come to no harm, on the animal farm in the country
No interior !
In the country
No interior !
In the country
No interior !
In the country!
Assopre, assopre-me dessa, eu estou tão triste, eu não sei o porquê
Blow, blow me out I am so sad, I don′t know why
Assopre, assopre-me dessa, eu estou tão triste, eu não sei o porquê
Blow, blow me out I am so sad, I don't know why
Oh, ele vive em uma casa, uma casa bem grande, lá no interior
Oh, he lives in a house, a very big house in the country
Assistindo reprises da tarde e a comida que ele come no interior,
Watchin' afternoon repeats and the food he eats in the country
Ele toma um bocado de pílulas e empilha contas de analistas, lá no interior
He takes all manner of pills and piles up analyst bills in the country
Oh, é como uma fazenda de animais, é o charme rural, lá no interior
Oh it′s like an animal farm, lots of rural charm in the country
Oh, ele vive em uma casa, uma casa bem grande, lá no interior
Oh, he lives in a house, a very big house in the country
Ele tem dor em seu peito, então precisa de muito descanso, lá no interior
He′s got a fog in his chest so he needs a lot of rest in the country
Ele não bebe, fuma ou ri, toma banhos herbais, lá no interior
He doesn't drink, smoke, laugh, takes herbal baths in the country
Ele diz que você não vai se machucar, lá na fazenda do interior
He says you′ll come to no harm, on the animal farm in the country
