Traducir a
Je me souviens de flashbacks éclairant le fouet magique
I remember flashbacks lighting up magic whip
Huit heures, le vide de Kowloon, gère-le
Eight o′clock, Kowloon emptiness, handle it
L'image du cheval blanc que j'avais de toi il y a onze secondes
The white horse image I had of you eleven seconds ago
Je ne t'ai pas envoyé, donc tu ne sauras jamais
I didn't send you, so you will never know
je me suis éloigné un peu
I got away for a little while
Mais ensuite c'est revenu
But then it came back
Plus dur
Much harder
Se balancer sur un câble jusqu'à Po Lin
Swinging on a cable up to Po Lin
Descendant le fil fantomatique dans une batterie
Climbing down the ghostly wire in a battery
Cette lumière dans tes yeux
That light in your eyes
je recherche religieusement
I search for religiously
Quand ce n'est pas là
When it′s not there
Oh, Seigneur, ça me fait mal
Oh, Lord, it's hurting me
je me suis éloigné un peu
I got away for a little while
Mais ensuite c'est revenu
But then it came back
Plus dur
Much harder
Jusqu'à ce que je te retiens à nouveau
Till I ever hold you out there again
Seras-tu mienne ?
Will you be mine?
Parce que je suis sur un vaisseau fantôme qui noie mon cœur
'Cause I′m on a ghost ship drowning my heart
À Hong Kong
In Hong Kong
C'est le dernier tour d'embarquement ici ce soir
It′s the last ride boarding here tonight
Dehors dans la baie (Dehors dans la baie)
Out in the bay (Out in the bay)
J'aurai besoin d'une lanterne en toi
I'll need a lantern in you
Pour faire briller des rayons lumineux
To shine out bright rays
Je me sens hors de mon corps ici, que puis-je faire ?
Feeling out of body here, what can I do?
C'est au sommet chaque jour de se joindre à vous
It′s up to the top every day to join with you
J'ai dû m'éloigner un peu
I had to get away for a little while
Mais ensuite c'est revenu
But then it came back
Plus dur
Much harder
Jusqu'à ce que je te retiens à nouveau
Till I ever hold you out there again
Seras-tu mienne ?
Will you be mine?
Parce que je suis sur un vaisseau fantôme qui noie mon cœur
'Cause I′m on a ghost ship drowning my heart
À Hong Kong
In Hong Kong
C'est le dernier tour d'embarquement ici ce soir
It's the last ride boarding here tonight
Dehors dans la baie (Dehors dans la baie)
Out in the bay (Out in the bay)
J'aurai besoin d'une lanterne en toi
I′ll need a lantern in you
Pour faire briller des rayons lumineux
To shine out bright rays
Jusqu'à ce que je te retiens à nouveau
Till I ever hold you out there again
Seras-tu mienne ? (Seras-tu mienne ?)
Will you be mine? (Will you be mine?)
Parce que je suis sur un vaisseau fantôme qui noie mon cœur
'Cause I'm on a ghost ship drowning my heart
À Hong Kong
In Hong Kong
C'est le dernier tour d'embarquement ici ce soir
It′s the last ride boarding here tonight
Dehors dans la baie (Dehors dans la baie)
Out in the bay (Out in the bay)
J'aurai besoin d'une lanterne en toi
I′ll need a lantern in you
Pour faire briller des rayons lumineux
To shine out bright rays
Rayons lumineux
Bright rays
Rayons lumineux
Bright rays
