Traducir a
Bom, teve um filme que eu vi uma vez
Well, there was this movie I seen one time
Sobre um homem cavalgando pelo deserto e estrelado por Gregory Peck
About a man riding ′cross the desert and it starred Gregory Peck
Ele foi abatido por um garoto faminto que tentava fazer seu nome
He was shot down by a hungry kid trying to make a name for himself
Os habitantes da cidade queriam esmagar isso
The townspeople wanted to crush that
Criança caída e amarrada pelo pescoço
Kid down and string him up by the neck
Bem, o marechal, agora ele espancou aquele garoto até deixá-lo com uma polpa sangrenta
Well, the marshal, now he beat that kid to a bloody pulp
Enquanto o pistoleiro moribundo jazia ao sol e ofegava por seu último suspiro
As the dying gunfighter lay in the sun and gasped for his last breath
Solte-o, deixe-o ir, deixe-o dizer que me superou de forma justa e honesta
Turn him loose, let him go, let him say he outdrew me fair and square
Quero que ele sinta como é enfrentar a morte a cada momento
I want him to feel what it's like to every moment face his death
Bem, eu continuo vendo essas coisas e elas simplesmente aparecem
Well, I keep seeing this stuff and it just comes a-rolling in
E você sabe que isso me atinge como uma bola e uma corrente
And you know it blows right through me like a ball and chain
Você sabe que não posso acreditar que nós
You know I can′t believe we've
Viveram tanto tempo e ainda estão tão distantes
Lived so long and are still so far apart
A lembrança de você continua me chamando como um trem em movimento
The memory of you keeps callin' after me like a rollin′ train
Ainda consigo ver o dia em que você veio até mim no deserto pintado
I can still see the day that you came to me on the painted desert
No seu Ford quebrado e seus saltos plataforma
In your busted down Ford and your platform heels
Eu nunca consegui entender por que você escolheu aquele lugar específico para se encontrar
I could never figure out why you chose that particular place to meet
Ah, mas você estava certo, foi perfeito quando entrei no volante
Ah, but you were right, it was perfect as I got in behind the wheel
Bem, nós dirigimos aquele carro a noite toda até San Anton'
Well, we drove that car all night into San Anton′
E dormimos perto do Álamo, sua pele era tão macia e macia
And we slept near the Alamo, your skin was so tender and soft
Lá no México você saiu para
Way down in Mexico you went out to
Encontrei um médico e você nunca mais voltou
Find a doctor and you never came back
Eu teria ido atrás de você, mas eu
I would have gone on after you but I
Não senti vontade de deixar minha cabeça explodir
Didn't feel like letting my head get blown off
Bem, estamos dirigindo este carro e
Well, we′re drivin' this car and
O sol está nascendo sobre as Montanhas Rochosas
The sun is comin′ up over the Rockies
Agora eu sei que ela não é você, mas ela está aqui
Now I know she ain't you but she′s here
E ela tem aquele ritmo escuro em sua alma
And she's got that dark rhythm in her soul
Mas estou muito no limite e não estou
But I'm too over the edge and I ain′t in
Não há mais ânimo para lembrar dos tempos em que
The mood anymore to remember the times when
Eu era seu único homem
I was your only man
E ela não quer me lembrar
And she don′t want to remind me
Ela sabe que esse carro ficaria fora de controle
She knows this car would go out of control
Garota de Brownsville com seu Brownsville
Brownsville girl with your Brownsville
Cachos, dentes como pérolas brilhando como o
Curls, teeth like pearls shining like the
Lua acima
Moon above
Garota de Brownsville
Brownsville girl
Mostre-me o mundo inteiro, garota de Brownsville, você é meu amor
Show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey
Amor
Love
Bem, cruzamos o Panhandle e então seguimos em direção a Amarillo
Well, we crossed the panhandle and then we headed towards Amarillo
Nós paramos onde Henry Porter costumava morar
We pulled up where Henry Porter used to live
Ele era dono de um depósito de demolição nos arredores de
He owned a wreckin′ lot outside of
Cidade a cerca de uma milha
Town about a mile
Ruby estava no quintal pendurada
Ruby was in the backyard hanging
Roupas, ela tinha o cabelo ruivo preso para trás
Clothes, she had her red hair tied back
Ela nos viu chegando em uma trilha de poeira
She saw us come rolling up in a trail of dust
Ela diz: "Henry não está aqui, mas você pode
She says, "Henry ain't here but you can
Entre, ele voltará em breve."
Come on in, he′ll be back in a little while."
Então ela nos contou como os tempos eram difíceis
Then she told us how times were tough
E sobre como ela estava pensando em comprar um
And about how she was thinkin' of bummin′ a
Volte de onde você começou
Ride back to from where she started
Mas ela muda de assunto toda vez que surge dinheiro
But she changes subject every time money came up
Ela disse: "Bem-vindos à terra dos mortos-vivos".
She said, "Welcome to the land of the living dead."
Mas você pode dizer que ela estava com o coração tão partido
But you can tell she was so broken-hearted
Ela disse: "Até as feiras de troca
She said, "Even the swap meets
Por aqui está ficando muito corrupto."
Around here are getting pretty corrupt."
"Até onde vocês vão?" Ruby nos perguntou com um suspiro
"How far are y'all going?" Ruby asked us with a sigh
"Nós iremos até o fim até as rodas caírem e queimarem
"We're going all the way ′til the wheels fall off and burn
Até que o sol descasque a tinta e o assento
′Til the sun peels the paint and the seat
As capas desbotam e o mocassim d'água morre."
Covers fade and the water moccasin dies."
Ruby apenas sorriu e disse: "Ah, você sabe que alguns bebês nunca aprendem."
Ruby just smiled and said, "Ah, you know some babies never learn."
Algo sobre esse filme, no entanto
Something about that movie though
Bem, eu simplesmente não consigo tirar isso da minha cabeça
Well I just can't get it out of my head
Mas não consigo lembrar por que eu estava lá
But I can′t remember why I was in it
Ou que papel eu deveria desempenhar
Or what part I was supposed to play
Tudo que me lembro sobre isso era Gregory Peck e a maneira como as pessoas se moviam
All I remember about it was Gregory Peck and the way people moved
E muitos deles pareciam estar olhando na minha direção
And a lot of them seemed to be lookin' my way
Garota de Brownsville com seu Brownsville
Brownsville girl with your Brownsville
Cachos, dentes como pérolas brilhando como o
Curls, teeth like pearls shining like the
Lua acima
Moon above
Garota de Brownsville
Brownsville girl
Se você me mostrar o mundo todo, garota de Brownsville, você é meu amor
If you show me all around the world, Brownsville girl, you′re my honey
Amor
Love
Bem, eles estavam procurando alguém com um topete
Well, they were looking for somebody with a pompadour
Eu estava atravessando a rua quando os tiros começaram a soar
I was crossin' the street when shots rang out
Eu não sabia se me abaixava ou se corria, então corri
I didn′t know whether to duck or to run, so I ran
"Nós o encurralamos no cemitério", ouvi alguém gritar
"We got him cornered in the churchyard," I heard somebody shout
Bom, você viu minha foto no Corpus
Well, you saw my picture in the Corpus
Christi Tribune. Abaixo, estava escrito: "Um
Christi Tribune. Underneath it, it said, "A
Homem sem álibi."
Man with no alibi."
Você se arriscou para testemunhar por mim, você disse que eu estava com você
You went out on a limb to testify for me, you said I was with you
Então quando eu vi você desmoronar
Then when I saw you break down in
Na frente do juiz e chorar lágrimas de verdade
Front of the judge and cry real tears
Foi a melhor atuação que vi alguém fazer
It was the best acting I saw anybody do
Agora eu sempre fui o tipo de pessoa
Now I've always been the kind of person
Que não gosta de invadir, mas às vezes
That doesn't like to trespass but sometimes
Você acabou de se encontrar no limite
You just find yourself over the line
Ah, se houver uma ideia original por aí, eu poderia usá-la agora mesmo.
Oh if there′s an original thought out there, I could use it right now
Sabe, eu me sinto muito bem
You know, I feel pretty good
Mas isso não quer dizer muita coisa. Eu poderia sentir muita coisa
But that ain′t sayin' much. I could feel a whole lot
Melhorar
Better
Se você estivesse aqui ao meu lado para me mostrar como
If you were just here by my side to show me how
Bem, estou na fila do
Well, I′m standin' in line in the
Chuva para ver um filme estrelado por Gregory Peck
Rain to see a movie starring Gregory Peck
Sim, mas você sabe que não é o que eu tinha em mente
Yeah, but you know it′s not the one that I had in mind
Ele lançou um novo agora, eu nem sei do que se trata
He's got a new one out now, I don′t even know what it's about
Mas eu o vejo em qualquer coisa, então ficarei na fila
But I'll see him in anything so I′ll stand in line
Garota de Brownsville com seu Brownsville
Brownsville girl with your Brownsville
Cachos, dentes como pérolas brilhando como o
Curls, teeth like pearls shining like the
Lua acima
Moon above
Garota de Brownsville
Brownsville girl
Mostre-me o mundo inteiro, garota de Brownsville, você é meu amor
Show me all around the world, Brownsville girl, you′re my honey
Amor
Love
Sabe, é engraçado como as coisas nunca
You know, it's funny how things never
Aconteceu do jeito que você planejou
Turn out the way you had ′em planned
A única coisa que sabíamos com certeza sobre
The only thing we knew for sure about
Henry Porter é que seu nome não era Henry
Henry Porter is that his name wasn't Henry
Porteiro
Porter
E você sabe que havia algo sobre
And you know there was somethin′ about
Você, bebê, que eu gostava, sempre foi demais
You baby that I liked that was always too
Bom para este mundo
Good for this world
Assim como você sempre disse que havia
Just like you always said there was
Algo em mim que você gostou e que eu deixei para trás
Something about me you liked that I left behind
No Bairro Francês
In the French Quarter
Estranho como pessoas que sofrem juntas
Strange how people who suffer together
Têm conexões mais fortes do que as pessoas que
Have stronger connections than people who
Estão mais contentes
Are most content
Não me arrependo de nada, eles podem falar muito de mim quando eu partir
I don't have any regrets, they can talk about me plenty when I′m gone
Você sempre disse que as pessoas não fazem o que
You always said people don't do what they
Acredite, eles apenas fazem o que é mais conveniente
Believe in, they just do what's most convenient
Então eles se arrependem
Then they repent
E eu sempre disse: "Segure-se em mim
And I always said, "Hang on to me
Querida, e vamos torcer para que o telhado fique no lugar."
Baby, and let′s hope that the roof stays on."
Teve um filme que eu vi uma vez, acho que assisti duas vezes
There was a movie I seen one time, I think I sat through it twice
Não me lembro quem eu era ou para onde eu estava indo
I don′t remember who I was or where I was bound
Tudo que me lembro sobre isso é que ele estrelou
All I remember about it was it starred
Gregory Peck, ele usava uma arma e foi baleado
Gregory Peck, he wore a gun and he was shot
Nas costas
In the back
Parece que foi há muito tempo, muito antes das estrelas serem destruídas
Seems like a long time ago, long before the stars were torn down
Garota de Brownsville com seu Brownsville
Brownsville girl with your Brownsville
Cachos, dentes como pérolas brilhando como o
Curls, teeth like pearls shining like the
Lua acima
Moon above
Garota de Brownsville
Brownsville girl
Mostre-me o mundo inteiro, garota de Brownsville, você é meu amor
Show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey
Amor
Love
