Changing of the Guards traducción al Francés

Bob Dylan

Traducir a

16 ans (16 ans)
16 years (16 years)
16 bannières unies sur les champs (sur les champs)
16 banners united over the fields (over the fields)
Là où le bon berger est en deuil
Where the good shepherd grieves
Des hommes désespérés (des hommes désespérés)
Desperate men (desperate men)
Des femmes désespérées divisées
Desperate women divided
Déployant leurs ailes (déployant leurs ailes)
Spreading their wings (spreading their wings)
Sous les feuilles qui tombent
′Neath the falling leaves

Appels de fortune (appels de fortune)
Fortune calls (fortune calls)
Je suis sorti de l'ombre, vers la place du marché.
I stepped forth from the shadows, to the marketplace (marketplace)
Marchands et voleurs avides de pouvoir
Merchants and thieves hungry for power
Ma dernière affaire a échoué (la dernière affaire a échoué)
My last deal gone down (last deal gone down)
Elle sent bon comme les prairies
She's smelling sweet like the meadows
Où elle est née (où elle est née)
Where she was born (where she was born)
À la veille de la Saint-Jean, près de la tour
On midsummer′s eve, near the tower

La lune à sang froid (lune à sang froid)
The cold-blooded moon (cold-blooded moon)
Le capitaine attend au-dessus de la célébration
The captain waits above the celebration
Envoie ses pensées (envoie ses pensées)
Sending his thoughts (sending his thoughts)
À une servante bien-aimée
To a beloved maid
Dont le visage d'ébène (visage d'ébène)
Whose ebony face (ebony face)
Est au-delà de la communication
Is beyond communication
Le capitaine est à terre, mais il croit toujours que son amour sera récompensé.
The captain is down, but still believing that his love will be repaid

Ils lui ont rasé la tête (lui ont rasé la tête)
They shaved her head (shaved her head)
Elle était déchirée entre Jupiter et Apollon
She was torn between Jupiter and Apollo
Un messager est arrivé (messager arrivé)
A messenger arrived (messenger arrived)
Avec un rossignol noir
With a black nightingale
Je l'ai vue dans les escaliers (je l'ai vue dans les escaliers)
I seen her on the stairs (seen her on the stairs)
Et je n'ai pas pu m'empêcher de la suivre, de la suivre.
And I couldn't help but follow, follow her down
Passé la fontaine où ils ont soulevé son voile
Past the fountain where they lifted her veil

Je me suis relevé en trébuchant (je me suis relevé en trébuchant)
I stumbled to my feet (stumbled to my feet)
J'ai dépassé la destruction dans les fossés
I rode past destruction in the ditches
Avec les points de suture toujours en cours de réparation
With the stitches still mending
Sous un tatouage en forme de cœur
'Neath a heart-shaped tattoo
Prêtres renégats (prêtres renégats)
Renegade priests (renegade priests)
Et les jeunes sorcières traîtresses
And treacherous young witches
Nous distribuons les fleurs que je t'avais données
Were handing out the flowers that I′d given to you

Le palais des miroirs (palais des miroirs)
The palace of mirrors (palace of mirrors)
Où se reflètent les soldats chiens
Where dog soldiers are reflected
La route sans fin (la route sans fin)
The endless road (endless road)
Et le gémissement des carillons
And the wailing of chimes
Les chambres vides (pièces vides)
The empty rooms (empty rooms)
Où sa mémoire est protégée
Where her memory is protected
Là où les voix des anges murmurent
Where the angel′s voices whisper
Aux âmes des temps passés
To the souls of previous times

Elle le réveille (le réveille)
She wakes him up (wakes him up)
48 heures plus tard, le soleil se lève
48 hours later, the sun is breaking
Chaînes presque brisées (chaînes brisées)
Near broken chains (broken chains)
Lauriers des montagnes et rochers ondulants
Mountain laurel and rolling rocks
Elle supplie de savoir (supplie de savoir)
She's begging to know (begging to know)
Quelles mesures va-t-il prendre maintenant ?
What measures he now will be taking
Il la tire vers le bas et elle s'accroche
He′s pulling her down and she's clutching
Sur ses longues mèches dorées
On to his long golden locks

Messieurs , dit-il (gentleman, dit-il)
"Gentlemen", he said (gentleman, he said)
Je n'ai pas besoin de votre organisation
"I don′t need your organization"
"J'ai ciré tes chaussures" (j'ai ciré tes chaussures)
"I've shined your shoes" (shined your shoes)
J'ai déplacé tes montagnes et marqué tes cartes
I′ve moved your mountains and marked your cards
Mais l'Eden brûle (l'Eden brûle)
But Eden is burning (Eden is burning)
Soit préparez-vous à l'élimination
Either get ready for elimination
Ou bien vos cœurs doivent avoir le courage
Or else your hearts must have the courage
Pour la relève de la garde
For the changing of the guards

La paix viendra (la paix viendra)
Peace will come (peace will come)
Avec tranquillité et splendeur
With tranquility and splendor
Sur les roues de feu (roues de feu)
On the wheels of fire (wheels of fire)
Mais n'offrira aucune récompense
But will offer no reward
Quand ses fausses idoles tombent (les fausses idoles tombent)
When her false idols fall (false idols fall)
Et la mort cruelle se rend
And cruel death surrenders
Avec son pâle fantôme qui recule
With its pale ghost retreating
Entre le roi et la reine d'épées
Between the king and the queen of swords

Desarrollado por musixmatch