Traducir a
Eu sou o velho Tom Moore da costa da chatice naqueles bons e velhos tempos dourados
I′m old Tom Moore from the bummer's shore in that good old golden days
Eles me chamam de chato e de idiota também, mas o que me importa elogios?
They call me a bummer and a ginsot too, but what cares I for praise?
Eu ando de cidade em cidade como um sinal itinerante
I wander around from town to town just like a roving sign
E todo mundo diz: "Lá vai Tom Moore, nos dias de 49"
And all the people say, "there goes Tom Moore, in the days of ′49"
Nos dias antigos, nos dias de ouro
In the days of old, in the days of gold
Quantas vezes me queixo dos dias passados
How often times I repine for the days of old
Quando desenterramos o ouro, nos dias de 49
When we dug up the gold, in the days of '49
Meus camaradas todos me amavam muito, uma equipe alegre e atrevida
My comrades they all loved me well, a jolly saucy crew
Alguns casos difíceis eu vou lembrar, embora todos eles tenham sido corajosos e verdadeiros
A few hard cases I will recall though they all were brave and true
Qualquer que fosse o tom, eles nunca iriam vacilar, eles nunca iriam se preocupar ou reclamar
Whatever the pitch they never would flinch, they never would fret or whine
Como bons e velhos tijolos, eles aguentaram os chutes nos dias de 49
Like good old bricks they stood the kicks in the days of '49
Nos dias antigos, nos dias de ouro
In the days of old, in the days of gold
Quantas vezes me queixo dos dias passados
How oft′times I repine for the days of old
Quando desenterramos o ouro, nos dias de 49
When we dug up the gold, in the days of ′49
Havia o Jake de Nova York, o garoto do açougueiro, ele estava sempre ficando tenso
There was new york jake, the butcher's boy, he was always getting tight
E toda vez que ele ficava cheio ele estava querendo briga
And every time that he′d get full he was spoiling for a fight
Mas Jake atacou violentamente uma faca nas mãos do velho Bob Stein
But jake rampaged against a knife in the hands of old bob stein
E sobre Jake eles fizeram um velório nos dias de 49
And over jake they held a wake in the days of '49
Nos dias antigos, nos dias de ouro
In the days of old, in the days of gold
Quantas vezes me queixo dos dias passados
How often times i repine for the days of old
Quando desenterramos o ouro, nos dias de 49
When we dug up the gold, in the days of ′49
Havia o Poker Bill, um dos garotos que sempre estava no jogo
There was poker bill, one of the boys who was always in a game
Se ele perdeu ou ganhou, para ele era sempre a mesma coisa
Whether he lost or whether he won, to him it was always the same
Ele iria apostar e comprar suas cartas e você ficaria com um hatful blind
He would ante up and draw his cards and he would you go a hatful blind
No jogo com a morte Bill perdeu o fôlego, nos dias de '49
In the game with death bill lost his breath, in the days of '49
Nos dias antigos, nos dias de ouro
In the days of old, in the days of gold
No dia dos tempos eu me queixo dos dias antigos
In the day of times i repine in the days of old
Nos dias do ouro, aqueles eram os dias de 49
In the days of gold, those were days of ′49
Houve Ragshag Bill de Buffalo, nunca esquecerei
There was ragshag bill from buffalo, i never will forget
Ele rugiria o dia todo e a noite toda e acho que ele ainda está rugindo
He would roar all day and he'd roar all night and i guess he's roaring yet
Um dia ele caiu em um buraco de prospecção, em um projeto ruim e estrondoso
One day he fell in a prospect hole, in a roaring bad design
E naquele buraco ele rugiu sua alma, nos dias de 49
And in that hole he roared out his soul, in the days of ′49
Nos dias antigos, nos dias de ouro
In the days of old, in the days of gold
Quantas vezes me queixo dos dias passados
How oft′times i repine for the days of old
Quando desenterramos o ouro, nos dias de 49
When we dug up the gold, in the days of '49
De todos os camaradas que tive, não sobrou nenhum para me gabar
Of the comrades all that i′ve had, there's none that′s left to boast
E eu fiquei sozinho na minha miséria como um velho e pobre fantasma errante
And i'm left alone in my misery like some ol′ poor wandering ghost
E eu passo de cidade em cidade, eles me chamam de sinal errante
And i pass by from town to town, they call me the rambling sign
"Lá vai Tom Moore, um cara chato nos dias de 49"
"there goes tom moore, a bummer shore in the days of '49"
Nos dias antigos, nos dias de ouro
In the days of old, in the days of gold
Quantas vezes me queixo dos dias passados
How often times i repine for the days of old
Quando desenterramos o ouro, nos dias de 49
When we dug up the gold, in the days of '49
Antigamente, quando desenterrávamos o ouro
In the days of old, when we dug up the gold
Quantas vezes eu me queixo dos velhos tempos
How oft′times i repine in the days of old
Nos dias do ouro, nos dias de 49
In the days of gold, in the days of ′49
