Traducir a
Homem gordo olhando para uma lâmina de aço
Fat man lookin′ in a blade of steel
Homem magro olhando para sua última refeição
Thin man lookin' at his last meal
Homem oco olhando para um campo de algodão
Hollow man lookin′ in a cotton field
Por dignidade
For dignity
Homem sábio olhando para uma folha de grama
Wise man lookin' in a blade of grass
Jovem olhando nas sombras que passam
Young man lookin' in the shadows that pass
Pobre homem olhando através de vidro pintado
Poor man lookin′ through painted glass
Por dignidade
For dignity
Alguém foi assassinado na véspera de Ano Novo
Somebody got murdered on New Year′s Eve
Alguém disse que a dignidade foi a primeira a sair
Somebody said dignity was the first to leave
Eu fui para a cidade, fui para a cidade
I went into the city, went into the town
Fui para a terra do sol da meia-noite
Went into the land of the midnight sun
Procurando alto, procurando baixo
Searchin' high, searchin′ low
Procurando em todos os lugares que conheço
Searchin' everywhere I know
Perguntando à polícia onde quer que eu vá
Askin′ the cops wherever I go
Você viu dignidade?
Have you seen dignity?
Homem cego saindo de um transe
Blind man breakin' out of a trance
Coloca ambas as mãos nos bolsos do acaso
Puts both his hands in the pockets of chance
Esperando encontrar uma circunstância
Hopin′ to find one circumstance
De dignidade
Of dignity
Fui ao casamento da Mary-Lou
I went to the wedding of Mary-Lou
Ela disse: "Não quero que ninguém me veja falando com você"
She said "Don't want nobody see me talkin' to you"
Disse que ela poderia ser morta se me contasse o que sabia
Said she could get killed if she told me what she knew
Sobre dignidade
About dignity
Desci onde os abutres se alimentam
I went down where the vultures feed
Eu teria ido mais fundo, mas não havia necessidade
I would′ve got deeper, but there wasn′t any need
Ouvi as línguas dos anjos e as línguas dos homens
Heard the tongues of angels and the tongues of men
Não houve nenhuma diferença para mim
Wasn't any difference to me
Vento frio e afiado como uma lâmina de barbear
Chilly wind sharp as a razor blade
Casa pegando fogo, dívidas não pagas
House on fire, debts unpaid
Vou ficar na janela, vou perguntar à empregada
Gonna stand at the window, gonna ask the maid
Você viu dignidade?
Have you seen dignity?
O homem que bebe ouve a voz que ouve
Drinkin′ man listens to the voice he hears
Em uma sala lotada cheia de espelhos cobertos
In a crowded room full of covered up mirrors
Olhando para os anos perdidos e esquecidos
Lookin' into the lost forgotten years
Por dignidade
For dignity
Conheci o Príncipe Phillip na casa do blues
Met Prince Phillip at the home of the blues
Disse que me daria informações se o nome dele não fosse divulgado
Said he′d give me information if his name wasn't used
Ele queria dinheiro adiantado, disse que foi abusado
He wanted money up front, said he was abused
Por dignidade
By dignity
Pegadas correndo pela areia
Footprints runnin′ cross the sliver sand
Passos descendo para a terra das tatuagens
Steps goin' down into tattoo land
Eu conheci os filhos das trevas e os filhos da luz
I met the sons of darkness and the sons of light
Nas cidades fronteiriças do desespero
In the border towns of despair
Não tenho lugar para desaparecer, não tenho casaco
Got no place to fade, got no coat
Estou no rio em um barco idiota
I'm on the rollin′ river in a jerkin′ boat
Tentando ler um bilhete que alguém escreveu
Tryin' to read a note somebody wrote
Sobre dignidade
About dignity
Homem doente procurando a cura do médico
Sick man lookin′ for the doctor's cure
Olhando para as mãos em busca das linhas que estavam
Lookin′ at his hands for the lines that were
E em cada obra-prima da literatura
And into every masterpiece of literature
Por dignidade
For dignity
Inglês encalhado no vento negro
Englishman stranded in the blackheart wind
Combinando o cabelo para trás, seu futuro parece fraco
Combin' his hair back, his future looks thin
Morde a bala e ele olha para dentro
Bites the bullet and he looks within
Por dignidade
For dignity
Alguém me mostrou uma foto e eu apenas ri
Someone showed me a picture and I just laughed
Dignidade nunca foi fotografada
Dignity never been photographed
Entrei no vermelho, entrei no preto
I went into the red, went into the black
No vale dos sonhos de ossos secos
Into the valley of dry bone dreams
Tantas estradas, tanto em jogo
So many roads, so much at stake
Tantos becos sem saída, estou na beira do lago
So many dead ends, I′m at the edge of the lake
Às vezes eu me pergunto o que será necessário
Sometimes I wonder what it's gonna take
Para encontrar dignidade
To find dignity
