Traducir a
Quand elle a dit : Ne gaspille pas tes mots, ce ne sont que des mensonges , j'ai pleuré, elle était sourde.
When she said, "Don′t waste your words, they're just lies," I cried she was deaf
Et elle a travaillé sur mon visage jusqu'à me briser les yeux, et a dit : Qu'est-ce qu'il te reste d'autre ?
And she worked on my face until breaking my eyes, and said, "What else you got left?"
C'est alors que je me suis levé pour partir, mais elle a dit : N'oublie pas
It was then that I got up to leave, but she said, "Don′t forget
Tout le monde doit donner quelque chose en retour pour ce qu'il reçoit.
Everybody must give something back for something they get"
Je me tenais là et je fredonnais, je tapais sur son tambour, je lui demandais pourquoi
I stood there and hummed, I tapped on her drum, I asked her how come
Et elle a boutonné sa botte, et a redressé son tailleur, et elle a dit : Ne sois pas mignon.
And she buttoned her boot, and straightened her suit, and she said, "Don't get cute"
Alors j'ai mis mes mains dans mes poches et j'ai senti avec mes pouces
So I forced my hands in my pockets and felt with my thumbs
Et je lui ai galamment tendu mon tout dernier chewing-gum
And gallantly handed her my very last piece of gum
Elle m'a jeté dehors, je me suis retrouvé dans la poussière où tout le monde marchait
She threw me outside, I stood in the dirt where everyone walked
Et après avoir découvert que j'avais oublié ma chemise, je suis retourné et j'ai frappé
And after finding out I'd forgotten my shirt, I went back and knocked
J'ai attendu dans le couloir, elle est allée le chercher, et j'ai essayé de comprendre
I waited in the hallway, she went to get it, and I tried to make sense
De cette photo de toi dans ton fauteuil roulant appuyé contre
Out of that picture of you in your wheelchair that leaned up against
Son rhum jamaïcain, et quand elle est venue, je lui ai demandé un peu de
Her Jamaica rum, and when she did come, I asked her for some
Elle a dit : Non, ma chérie , j'ai dit : Tes mots ne sont pas clairs, tu ferais mieux de cracher ton chewing-gum.
She said, "No, dear," I said, "Your words aren′t clear, you′d better spit out your gum"
Elle a crié jusqu'à ce que son visage devienne si rouge, puis elle est tombée sur le sol.
She screamed 'til her face got so red, then she fell on the floor
Et je me suis couvert et j'ai pensé que j'irais regarder dans son tiroir
And I covered up and then thought I′d go look through her drawer
Et quand j'ai eu fini, j'ai rempli ma chaussure et je te l'ai apportée.
And when I was through, I filled up my shoe and brought it to you
Et toi, tu m'as accueilli, tu m'as aimé alors, tu n'as jamais perdu de temps
And you, you took me in, you loved me then, you never wasted time
Et moi, je n'ai jamais pris grand-chose, je n'ai jamais demandé ta béquille
And I, I never took much, I never asked for your crutch
Maintenant, ne me demande pas le mien
Now don't ask for mine
