Traducir a
Eu nasci em Dixie no barraco de um baby boomer
I was born in Dixie in a boomer′s shack
Apenas uma pequena cabana perto da linha férrea
Just a little shanty by the railroad track
O trem de carga me ensinou a chorar
Freight train was it taught me how to cry
O zumbido dos motoristas era minha canção de ninar
Hummin' of the drivers was my lullaby
Fiquei com a tristeza do trem de carga
I got the freight train blues
Oh, minha querida mãe, coloquei-os na sola dos meus sapatos
Oh, lawdy mama, got ′em in the bottom of my ramblin' shoes
E quando o apito soar, eu tenho que ir
And when the whistle blows, I gotta go
Querida, você não sabe?
Baby, don't you know?
Parece que nunca vou perder a tristeza do trem de carga
It looks like I′m never gonna lose the freight train blues
Bem, meu pai era bombeiro e minha mãe, sua
Well, my daddy was a fireman and my mama, her
Ela era a única filha do engenheiro
She was the only daughter of the engineer
Meu amor amava o guarda-freio e isso não é brincadeira
My sweetheart loved the brakeman and that ain′t no joke
É uma pena como ela mantém um bom homem quebrado
It's a shame the way she keeps a good man broke
Fiquei com a tristeza do trem de carga
I got the freight train blues
Oh, minha querida mãe, coloquei-os na sola dos meus sapatos
Oh, lawdy mama got ′em in the bottom of my ramblin' shoes
E quando o apito soar, eu tenho que ir
And when the whistle blows, I gotta go
Ah, mamãe, você não sabe?
Oh, mama, don′t you know?
Bem, parece que nunca vou perder a tristeza do trem de carga
Well, it looks like I'm never gonna lose the freight train blues
Bem, a única coisa que me faz rir de novo
Well, the only thing that makes me laugh again
É um apito para o sul em um trem para o sul
Is a southbound whistle on a southbound train
Todo lugar que eu quero ir
Every place I want to go
Eu nunca posso ir porque, você sabe
I never can go because, you know
Fiquei com a tristeza do trem de carga
I got the freight train blues
Oh, minha querida mãe, coloquei-os na sola dos meus sapatos
Oh, lawdy mama, got ′em in the bottom of my ramblin' shoes
