Traducir a
Cela fait des années qu'une femme étrange n'a pas dormi dans mon lit
Been years since a strange woman has slept in my bed
Regarde comme elle dort doucement, comme ses rêves doivent être libres
Look how sweet she sleeps, how free must be her dreams
Dans une autre vie, elle a dû posséder le monde ou avoir été fidèlement mariée.
In another lifetime, she must have owned the world or been faithfully wed
À un roi juste qui a écrit des psaumes au bord des ruisseaux au clair de lune
To some righteous king who wrote psalms beside moonlight streams
Je et je
I and I
Dans une création où la nature n'honore ni ne pardonne
In creation where one′s nature neither honors nor forgives
Je et je
I and I
(…)
One says to the other, "No man sees my face and lives"
(…)
Think I'll go out and go for a walk
Je pense que je vais sortir et me promener
Not much happenin′, I got someone to see
Il ne se passe pas grand-chose, j'ai quelqu'un à voir
Besides, if she wakes up now, she'll just want me to talk
En plus, si elle se réveille maintenant, elle voudra juste que je parle
I got nothin' to say, ′specially about what could or could not be
Je n'ai rien à dire, spécialement sur ce qui pourrait ou ne pourrait pas être
(…)
Je et je
I and I
Dans une création où la nature n'honore ni ne pardonne
In creation where one′s nature neither honors nor forgives
Je et je
I and I
(…)
One says to the other, "No man sees my face and lives"
(…)
I took an untrodden path once, where the swift didn't win the race
(…)
And it went to the worthy who could divide the word of truth
(…)
Took a stranger to teach me to look into justice′s face
(…)
And to see an eye for an eye, and a tooth for a tooth
Une fois, j'ai emprunté un chemin inexploré, où le martinet n'a pas gagné la course.
I and I
Et cela est allé aux dignes qui pouvaient partager la parole de vérité
In creation where one's nature neither honors nor forgives
Il a fallu un étranger pour m'apprendre à regarder le visage de la justice
I and I
Et voir œil pour œil et dent pour dent
One says to the other, "No man sees my face and lives"
Je et je
Outside of two men on a train platform, there′s nobody in sight
Dans une création où la nature n'honore ni ne pardonne
They're waiting for spring to come, smoking down the track
Je et je
The world could come to an end tonight, but that′s all right
(…)
She should still be there sleepin' when I get back
(…)
I and I
En dehors de deux hommes sur un quai de gare, il n'y a personne en vue
In creation where one's nature neither honors nor forgives
Ils attendent le printemps, fumant sur la piste
I and I
Le monde pourrait prendre fin ce soir, mais ce n'est pas grave
One says to the other, "No man sees my face and lives"
Elle devrait toujours être là, en train de dormir à mon retour
(…)
Je et je
Well, if it′s noontime, and I′m still pushin' myself
Dans une création où la nature n'honore ni ne pardonne
Along the road on the darkest part
Je et je
Into the narrow lanes, I can′t stumble or stay put
(…)
Somebody else is speakin' with my mouth, but I′m listening only to my heart
(…)
I've made shoes for everyone, even you, while I still go barefoot
(…)
I and I
Eh bien, s'il est midi et que je me pousse toujours
In creation where one′s nature neither honors nor forgives
Le long de la route dans la partie la plus sombre
I and I
Dans les ruelles étroites, je ne peux pas trébucher ou rester sur place
One says to the other, "No man sees my face and lives"
Quelqu'un d'autre parle avec ma bouche, mais je n'écoute que mon cœur
(…)
J'ai fait des chaussures pour tout le monde, même toi, alors que je marche toujours pieds nus
(…)
Je et je
(…)
Dans une création où la nature n'honore ni ne pardonne
(…)
Je et je
(…)
