Let’s Keep It Between Us traducción al Francés

Bob Dylan

Traducir a

Gardons ça entre nous
Let′s keep it between us
Les gens se mêlent de nos affaires, ce ne sont pas nos amis
Folks meddlin' in our affairs, they′re not our friends
Gardons ça entre nous
Let's keep it between us
Avant que tout ne s'effondre et ne se termine
Before the whole thing breaks down and comes to an end
Ils te diront une chose, dis-m'en une autre
They'll tell you one thing, tell me another
"Jusqu'à ce que nous ne sachions plus à qui faire confiance
′Til we don′t know who to trust

Oh, chérie, gardons ça entre nous
Oh, darlin', lets keep it between us
Gardons ça entre nous
Let′s keep it between us

Nous avons vécu trop de choses ensemble qu'ils n'ont jamais partagées
We've been through too much together that they never shared
Ils n'avaient rien à nous dire avant
They′ve had nothing to say to us before
Maintenant, tout d'un coup, c'est comme s'ils s'en étaient toujours souciés
Now all of a sudden it's as if they′ve always cared
Tout ce dont nous avons besoin c'est d'honnêteté
All we need is honesty
Juste un peu d'humilité et de confiance
Just a little humility and trust

Oh, chérie, pouvons-nous garder ça entre nous ?
Oh, darlin', can we keep it between us?
Gardons ça entre nous
Let's keep it between us

Avant que tout s'effondre et aille trop loin
Before it all breaks down and goes too far
Si nous l'annulons nous-mêmes
If we cancel it off by ourselves
Nous devons être dans une situation pire que nous ne le pensons
We must be worse off than we think we are
(…)
Taxi drivers don′t know the feel of the wheel
(…)
But they sure know how to make a fuss

(…)
Oh, darlin′, can we keep it between us?

Oh, chérie, pouvons-nous garder ça entre nous ?
I know we not perfect
(…)
Then again, so what?
(…)
That ain't no reason treat me like a slave, and I treat you like a slut
(…)
And it′s just making me angry
(…)
Can we lay back for a moment?
(…)
Before we wake up and find ourselves in a game we both have lost

Je sais que nous ne sommes pas parfaits
Well if to kill is an easy answer
Là encore, et alors ?
Something tells me we can't afford the cause
Ce n'est pas une raison pour me traiter comme une esclave, et je te traite comme une salope
There are some things not fit for human ears
Et ça me met juste en colère
Some things don′t need to be discussed
Pouvons-nous nous reposer un instant ?
(…)
Avant de nous réveiller et de nous retrouver dans un jeu que nous avons tous les deux perdu
(…)

Eh bien, si tuer est une réponse facile
Oh, darlin', can we keep it between us?
Quelque chose me dit que nous ne pouvons pas nous permettre cette cause
Can we keep it between us?
Il y a des choses qui ne conviennent pas aux oreilles humaines
(…)
Certaines choses n'ont pas besoin d'être discutées
(…)

Oh, chérie, pouvons-nous garder ça entre nous ?
Too much happiness just makes the hair rise on the head
Pouvons-nous garder ça entre nous ?
They talk about us both behind our backs
(…)
So loud I can hear every word they say
(…)
Well, it′s the kind of company we look for
(…)
Let's just move to the back of the bus

Trop de bonheur fait juste dresser les cheveux sur la tête
Oh, darlin', can we keep it between us?
Ils parlent de nous tous les deux dans notre dos
(…)
Si fort que je peux entendre chaque mot qu'ils disent
(…)
Eh bien, c'est le genre d'entreprise que nous recherchons
(…)
Allons juste à l'arrière du bus
(…)

Oh, chérie, pouvons-nous garder ça entre nous ?
Well I know we not perfect
(…)
But then again, so what?
(…)
That ain′t no reason treat me like a slave, and I treat you like a slut
(…)
And it′s just making me angry
(…)
Lay back for while
(…)
Before the whole thing breaks down and goes too far

Eh bien, je sais que nous ne sommes pas parfaits
If we can't settle it by ourselves
Mais là encore, et alors ?
Honey, we must be worse off than you think we are
Ce n'est pas une raison pour me traiter comme une esclave, et je te traite comme une salope
It′s the kind of company we look for
Et ça me met juste en colère
Let's just move to the, to the back of the bus
Allongez-vous pendant un moment
(…)
Avant que tout s'effondre et aille trop loin
(…)

Si nous ne pouvons pas régler ça par nous-mêmes
Oh, darlin′, can we keep it between us?
Chérie, nous devons être dans une situation pire que tu ne le penses
(…)
C'est le genre d'entreprise que nous recherchons
(…)
Allons juste à l'arrière du bus
(…)

Oh, chérie, pouvons-nous garder ça entre nous ?
(…)

Desarrollado por musixmatch