Like A Rolling Stone Mono Version traducción al Portugués

Bob Dylan

Traducir a

Era uma vez você se vestia tão bem
Once upon a time you dressed so fine
Que dava esmola aos mendigos quando era jovem, não dava?
Through the bums a dime in your prime, didn′t you?
As pessoas ligavam, diziam, "Cuidado, boneca, você está prestes a desabar"
People call say, beware doll, you're bound to fall
Você pensou que eles estavam brincando com você
You thought they were all kiddin′ you

Você costumava rir de todo mundo que estava saindo
You used to laugh about everybody that was hangin' out
Agora você não fala tão alto
Now you don't talk so loud
Agora não parece tão orgulhosa
Now you don′t seem so proud
Tendo que roubar para conseguir a próxima refeição
About having to be scrounging your next meal

Qual é a sensação?
How does it feel?
Qual é a sensação?
How does it feel?
De estar por conta própria
To be on your own
Sem direção para casa
With no direction home
Como uma completa desconhecida
Like a complete unknown
Como uma pedra rolando?
Like a rolling stone

Ah, você frequentou as melhores escolas, certo, Srta. Solitária
Wow, you′ve gone to the finest school, all right, Miss Lonely
Mas você sabe que só enchia a cara
But you know you only used to get juiced in it
Ninguém nunca te ensinou a viver na rua
Nobody's ever taught you how to live out on the street
E agora você tem que se acostumar com isso
And now you′re, now you're gonna have to get used to it

Você disse que nunca se comprometeria com o vagabundo misterioso
You said you′d never compromise, with the mystery tramp
Mas agora você percebe, ele não está vendendo nenhum álibi
But now you realize, he's not selling any alibis
Enquanto você olha para o vácuo dos olhos dele
As you stare into the vacuum of his eyes
(…)
And you say to him, "Do you wanna make a deal?"

(…)
How does it feel?
Qual é a sensação?
How does it feel?
Qual é a sensação?
To be on your own
De estar por conta própria
With no direction home
Sem direção para casa
Like a complete unknown
Como uma completa desconhecida
Like a rolling stone
Como uma pedra rolando?
(…)

Ah, você nunca olhou ao redor para ver as carrancas
Boy you never turned around to see the frowns
Dos malabaristas e palhaços quando faziam truques para você
On the jugglers and the clowns when they all did tricks for you
Você nunca entendeu que não era legal
You never understood that it ain′t no good
Você não deveria deixar os outros levarem pontapés por você
You shouldn't let other people get your kicks for you

Você costumava andar no cavalo cromado com seu diplomata
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Que carregou no ombro dele um gato siamês
Who carried on his shoulder a Siamese cat
(…)
And now you discover that no, he really wasn't where it′s at?
(…)
After he′s taken everything from you, he could steal

Depois que ele pegou tudo que ele poderia roubar
And how does it feel?
(…)
How does it feel?
(…)
To be on your own
(…)
With no direction home
(…)
Like a complete unknown
(…)
Like a rolling stone

Ah, qual é a sensação?
Ohh, Princess on the steeple and all the pretty people
Qual é a sensação?
They're all drinkin′, thinkin' that they got it made
De estar por conta própria
Exchanging all that precious gifts and things
Sem direção para casa
You better take your diamond ring, you better pawn it, babe
Como uma completa desconhecida
(…)
Como uma pedra rolando?
(…)

Ah, a princesa no campanário e todas as pessoas bonitas
You used to be so amused at Napoleon in his rags
Todos bebendo, pensando que se deram bem
And the language that he used, go to him now, he calls you
Trocando todos os seus preciosos presentes e coisas
You can′t refuse, when you got nothing, you got nothing to lose
Mas é melhor você pegar seu anel de diamante, é melhor penhorá-lo, querida
You're invisible now, you got no secrets to conceal

Você costumava se divertir tanto com Napoleão em trapos
Now how does it feel?
E a linguagem que ele usou, vá até ele agora ele te chama
How does it feel?
Você não pode recusar, quando você não tem nada, você não tem nada a perder
When you′re on your own
Você está invisível agora, não tem segredos para esconder
With no direction home
(…)
Like a complete unknown
(…)
Like a rolling stone, ha

Ah, qual é a sensação?
Alright fray, let give it up
Qual é a sensação?
(…)
E você está por conta própria
(…)
Sem direção para casa
(…)
Como uma completa desconhecida
(…)
Como uma pedra rolando?
(…)

Desarrollado por musixmatch