Traducir a
Tout au long de l'été, jusqu'en janvier
All through the summers, into January
J'ai visité des morgues et des monastères.
I′ve been visiting morgues and monasteries
Recherche des parties du corps nécessaires
Looking for the necessary body parts
Membres, foies, cerveaux et cœurs
Limbs and livers and brains and hearts
Je donnerai vie à quelqu'un, c'est ce que je veux faire.
I'll bring someone to life, it′s what I wanna do
Je veux créer ma propre version de toi
I wanna create my own version of you
Eh bien, ce doit être l'hiver de mon mécontentement
Well, it must be the winter of my discontent
J'aurais aimé que tu m'emmènes avec toi partout où tu allais
I wish you'd've taken me with you wherever you went
Ils parlent toute la nuit et ils parlent toute la journée
They talk all night and they talk all day
Je ne crois pas une seule seconde à ce qu'ils disent.
Not for a minute do I believe anything they say
Je vais donner vie à quelqu'un, quelqu'un que je n'ai jamais vu.
I′m gon′ bring someone to life, someone I've never seen
Vous savez ce que je veux dire, vous savez exactement ce que je veux dire
You know what I mean, you know exactly what I mean
Je prends Scarface avec Pacino et Le Parrain avec Brando.
I′ll take the Scarface Pacino and The Godfather Brando
Mélangez le tout dans un tank et obtenez un robot commando
Mix it up in a tank and get a robot commando
Si je le fais debout et que je mets la tête droite
If I do it upright and put the head on straight
Je serai sauvé par la créature que je créerai.
I'll be saved by the creature that I create
Je récupérerai du sang d'un cactus, de la poudre à canon de la glace.
I′ll get blood from a cactus, gunpowder from ice
Je ne joue pas aux cartes et je ne lance pas de dés.
I don't gamble with cards and I don′t shoot no dice
Peux-tu regarder mon visage avec tes yeux aveugles ?
Can you look at my face with your sightless eyes?
Peut-on jurer sur son cœur et espérer mourir ?
Can you cross your heart and hope to die?
Je donnerai vie à quelqu'un, quelqu'un de vrai.
I'll bring someone to life, someone for real
Quelqu'un qui ressent ce que je ressens
Someone who feels the way that I feel
J'étudie le sanskrit et l'arabe pour améliorer mon esprit.
I study Sanskrit and Arabic to improve my mind
Je veux faire des choses pour le bien de toute l'humanité.
I wanna do things for the benefit of all mankind
Je dis au saule : Ne pleure pas pour moi.
I say to the willow tree, "Don't weep for me"
Je dis : Au diable tout ce que j'étais !
I′m saying, "To hell to all things that I used to be"
Bon, je m'attire des ennuis, puis je me heurte au mur.
Well, I get into trouble, then I hit the wall
Nulle part où se tourner, nulle part du tout
No place to turn, no place at all
Je choisirai un nombre entre a-un et a-deux.
I′ll pick a number between a-one and two
Et je me demande : Que ferait Jules César ?
And I ask myself, "What would Julius Caesar do?"
Je donnerai vie à quelqu'un de plusieurs façons.
I will bring someone to life in more ways than one
Peu importe le temps que cela prendra
Don't matter how long it takes
Ce sera fait quand ce sera fait.
It′ll be done when it's done
Je vais te faire jouer du piano comme Leon Russell
I′m gonna make you play the piano like Leon Russell
Comme Liberace, comme saint Jean l'Apôtre
Like Liberace, like St. John the Apostle
Je jouerai tous les numéros que je peux jouer.
I'll play every number that I can play
Je te reverrai peut-être le jour du jugement dernier.
I′ll see you, maybe, on Judgment Day
Après minuit, si vous voulez toujours vous rencontrer
After midnight, if you still wanna meet
Je serai à la taverne du Cheval Noir, rue Armageddon.
I'll be at the Black Horse Tavern on Armageddon Street
Deux portes plus loin, pas très loin à pied
Two doors down, not that far a walk
J'entendrai tes pas, tu n'auras pas besoin de frapper.
I'll hear your footsteps, you won′t have to knock
Je donnerai vie à quelqu'un, je rétablirai l'équilibre.
I′ll bring someone to life, balance the scales
Je ne vais pas m'immiscer dans les détails insignifiants.
I'm not gonna get involved in any insignificant details
Vous pouvez l'apporter à Saint-Pierre
You can bring it to St. Peter
Vous pouvez l'apporter à Jérôme
You can bring it to Jerome
Vous pouvez l'apporter jusqu'au bout.
You can bring it all the way over
Ramenez-le jusqu'à la maison
Bring it all the way home
Apportez-le au coin où jouent les enfants
Bring it to the corner where the children play
Vous pouvez me l'apporter sur un plateau d'argent.
You can bring it to me on a silver tray
Je donnerai vie à quelqu'un, sans lésiner sur les moyens.
I′ll bring someone to life, spare no expense
Faites-le avec décence et bon sens
Do it with decency and common sense
Pouvez-vous me dire ce que cela signifie, être ou ne pas être ?
Can you tell me what it means, to be or not to be?
Tu ne t'en tireras pas en me dupant.
You won't get away with fooling me
Peux-tu m'aider à parcourir ce kilomètre au clair de lune ?
Can you help me walk that moonlight mile?
Peux-tu m'offrir la bénédiction de ton sourire ?
Can you give me the blessings of your smile?
Je donnerai vie à quelqu'un, j'utiliserai tous mes pouvoirs.
I′ll bring someone to life, use all of my powers
Fais-le dans le noir, au petit matin.
Do it in the dark, in the wee, small hours
Je peux voir l'histoire de toute la race humaine
I can see the history of the whole human race
Tout est là, gravé sur ton visage.
It's all right there, it′s carved into your face
Dois-je tout révéler ? Dois-je me mettre à genoux ?
Should I break it all down? Should I fall on my knees?
Y a-t-il de la lumière au bout du tunnel ?
Is there light at the end of the tunnel?
Pouvez-vous me le dire, s'il vous plaît ?
Can you tell me, please?
Tiens-toi là-bas, près du cyprès.
Stand over there by the cypress tree
Là où les femmes et les enfants troyens furent vendus comme esclaves
Where the Trojan women and children were sold into slavery
Bien avant la première croisade
Long before the first Crusade
Bien avant que l'Angleterre ou l'Amérique ne soient créées
Way back before England or America were made
Entrez directement dans l'enfer de feu
Step right into the burning hell
Là où vivent certains des ennemis les plus connus de l'humanité
Where some of the best-known enemies of mankind dwell
Monsieur Freud et ses rêves, Monsieur Marx et sa hache
Mr. Freud with his dreams, Mr. Marx with his ax
Voyez le fouet à vif arracher la peau de leur dos.
See the raw hide lash rip the skin from their backs
Tu as le bon état d'esprit, tu peux le sentir, tu peux l'entendre.
Got the right spirit, you can feel it, you can hear it
Vous possédez ce qu'on appelle l'esprit immortel .
You've got what they call "the immortal spirit"
On peut le sentir toute la nuit, on peut le sentir le matin.
You can feel it all night, you can feel it in the morn'
Elle s'insinue dans votre corps dès votre naissance.
It creeps in your body the day you were born
Un seul éclair me suffit.
One strike of lightning is all that I need
Et une décharge électrique qui fonctionne à pleine vitesse
And a blast of electricity that runs at top speed
Fais bouger tes côtes, je vais te planter le couteau.
Shimmy your ribs, I′ll stick in the knife
Je vais donner vie à ma création.
Gonna jumpstart my creation to life
Je veux redonner vie à quelqu'un, remonter le temps.
I wanna bring someone to life, turn back the years
Faites-le en riant, et faites-le en pleurant.
Do it with laughter, and do it with tears
