Traducir a
Devant la porte de ma cabine
Outside my cabin door
Je n'ai jamais voulu qu'aucun d'entre eux me veuille
I′ve never wanted any of 'em wanting me
Sauf la fille de la rive de la rivière Rouge
′Cept the girl from the Red River shore
Eh bien, je me suis assis à ses côtés et pendant un moment, j'ai essayé
Well I sat by her side and for a while I tried
Pour faire de cette fille ma femme
To make that girl my wife
Elle m'a donné son meilleur conseil quand elle a dit
She gave me her best advice when she said
Rentrez chez vous et menez une vie tranquille
Go home and lead a quiet life
Eh bien, je suis allé à l'Est et je suis allé à l'Ouest
Well I been to the East and I been to the West
Et je suis allé là où rugissaient les vents noirs
And I been out where the black winds roar
Mais d'une manière ou d'une autre, je n'ai jamais réussi à aller aussi loin.
Somehow, though, I never did get that far
Avec la fille du bord de la rivière Rouge
With the girl from the Red River shore
Eh bien, je le savais quand je l'ai vue pour la première fois
Well I knew when I first laid eyes on her
Je ne pourrais jamais être libre
I could never be free
Un seul regard sur elle et j'ai su tout de suite
One look at her and I knew right away
Elle devrait toujours être avec moi
She should always be with me
Eh bien, le rêve s'est tari depuis longtemps
Well the dream dried up a long time ago
Je ne sais plus où il est
Don't know where it is anymore
Fidèle à la vie, fidèle à moi
True to life, true to me
C'était la fille de la rive de la rivière Rouge
Was the girl from the Red River shore
Eh bien, je porte le manteau de la misère
Well I'm wearing the cloak of misery
Et j'ai goûté à l'amour abandonné
And I′ve tasted jilted love
Et le sourire figé sur mon visage
And the frozen smile upon my face
Ça me va comme un gant
Fits me like a glove
Mais je ne peux pas échapper à la mémoire
But I can′t escape from the memory
De celui que j'adorerai toujours
Of the one that I'll always adore
Toutes ces nuits où je me suis allongé dans les bras
All those nights when I lay in the arms
De la fille du rivage de la rivière Rouge
Of the girl from the Red River shore
Eh bien, nous vivons dans l'ombre d'un passé qui s'estompe.
Well we′re livin' in the shadows of a fading past
Pris au piège dans les feux du temps
Trapped in the fires of time
J'ai essayé de ne blesser personne
I tried not to ever hurt anybody
Et pour rester en dehors d'une vie de crime
And to stay out of a life of crime
Et quand tout aura été dit et fait
And when it′s all been said and done
Je n'ai jamais su le score
I never did know the score
Un jour de plus est un autre jour loin
One more day is another day away
De la fille de la rive de la rivière Rouge
From the girl from the Red River shore
Eh bien, je suis un étranger ici dans un pays étrange
Well I'm a stranger here in a strange land
Mais je sais que c'est ici que j'appartiens
But I know this is where I belong
Je divague et je joue pour celui que j'aime
I ramble and gamble for the one I love
Et les collines me donneront une chanson
And the hills will give me a song
Même si rien ne me semble familier
Though nothing looks familiar to me
Je sais que j'ai déjà séjourné ici avant
I know I′ve stayed here before
Il y a mille nuits
Once a thousand nights ago
Avec la fille du bord de la rivière Rouge
With the girl from the Red River shore
Eh bien, je suis retourné la voir une fois.
Well I went back to see about her once
Je suis retourné pour régler le problème
Went back to straighten it out
Tous ceux à qui j'ai parlé nous avaient vus là-bas
Everybody that I talked to had seen us there
Ils ont dit qu'ils ne savaient pas de qui je parlais
Said they didn't know who I was talkin' about
Eh bien, le soleil s'est couché sur moi il y a longtemps
Well the sun went down on me a long time ago
J'ai dû reculer de la porte
I′ve had to fall back from the door
J'aurais aimé pouvoir passer chaque heure de ma vie
I wish I could have spent every hour of my life
Avec la fille du bord de la rivière Rouge
With the girl from the Red River shore
Maintenant, j'ai entendu parler d'un gars qui a vécu il y a longtemps
Now I heard of a guy who lived a long time ago
Un homme plein de chagrin et de conflits
A man full of sorrow and strife
Que si quelqu'un autour de lui mourait et était mort
That if someone around him died and was dead
Il savait comment le ramener à la vie
He knew how to bring him on back to life
Eh bien, je ne sais pas quel genre de langage il a utilisé.
Well I don′t know what kind of language he used
Ou s'ils font encore ce genre de choses
Or if they do that kind of thing anymore
Parfois, je pense que personne ne m'a jamais vu ici.
Sometimes I think nobody ever saw me here at all
Sauf la fille de la rive de la rivière Rouge
'Cept the girl from the Red River shore
