Tell Me (Infidels outtake) traducción al Francés

Bob Dylan

Traducir a

Dites-moi
Tell me
Dis-moi, je dois savoir
Tell me, I′ve got to know
Dites-moi
Tell me
Dis-le-moi avant que je parte
Tell me before I go
Cette flamme brûle-t-elle encore ? Ce feu brille-t-il encore ?
Does that flame still burn? Does that fire still glow
Ou est-ce qu'il s'est éteint et a fondu comme la neige ?
Or has it died out and melted like a snow?
Dites-moi
Tell me
Dites-moi
Tell me

Dites-moi
Tell me
Tu vas quelque part et tu ne dis pas : Où ?
Are you goin' somewhere and not sayin′, "Where?"
Dites-moi
Tell me
Est-ce que ça t'intéresse vraiment ?
Do you even care?
Dis-le-moi rapidement avec un regard ou un soupir
Tell me quick with a glance or a sigh
Dois-je te serrer contre moi ? Dois-je te laisser passer ?
Should I hold you close? Should I let you go by?
Dites-moi
Tell me
Hmm, dis-moi
Hmm, tell me

Est-ce que tu me regardes et tu penses à quelqu'un d'autre ?
Are you looking at me and thinking of somebody else?
Peux-tu sentir la chaleur et le rythme de mon pouls ?
Can you feel the heat and the beat of my pulse?
Avez-vous eu des secrets qui ne seront révélés qu'avec le temps ?
Have you had any secrets that will only come out in time?
Pourrais-tu être juste un étranger pour moi ?
Can you ever be just a stranger to me?
Est-ce que j'imagine quelque chose qui pourrait arriver ?
Am I imagining something that ever can be?
Dites-moi
Tell me
Whoa-, dis-moi
Whoa-, tell me

Dites-moi
Tell me
Est-ce que ces néons aveuglent vos yeux ?
Do those neon lights blind your eyes?
Dites-moi
Tell me
Derrière quelle porte se cache ton trésor ?
Behind what door your treasure lies?
Mon nom est-il écrit là-bas dans ton livre ?
Is my name written down there in your book?
Dois-je revenir et jeter un autre coup d'œil ?
Should I come back and take another look?
Dis-moi, oh-
Tell me, oh-
Dites-moi
Tell me

Vous considérez-vous comme le jouet de quelqu'un ?
Do you think of yourself as somebody's plaything or toy?
Avez-vous déjà été comme une serveuse qui dit : Qu'est-ce que ce sera, mon garçon ?
Have you been like a waitress who says, "What'll it be, boy?"
Avez-vous une morale ?
Do you have any morals?
Avez-vous un point de vue ?
Do you have any point of view?
Avez-vous déjà rêvé de monter sur ce vieux navire de Sion ?
Have you ever longed to ride on that old ship of Zion?
Qu'est-ce qui est mieux pour vous, un chien vivant ou un lion mort ?
What′s better to you, a live dog or a dead lion?
Dites-moi
Tell me
Dites-moi
Tell me

Dites-moi
Tell me
Avez-vous déjà fait faillite de façon importante ?
Ever gone broke in a big way?
Dites-moi
Tell me
Avez-vous déjà fait le contraire de ce que disent les experts ?
Ever do the opposite of what the experts say?
Dis-moi la vérité maintenant, ne me dis pas de mensonges
Tell me the truth now, don′t tell me no lies
Êtes-vous quelqu'un pour qui quelqu'un prie ou pleure ?
Are you anybody somebody prays for or cries?
Dites-moi
Tell me
Ooh-oh, dis-moi
Ooh-oh, tell me

Desarrollado por musixmatch