Traducir a
I don't love her anymore
Ich liebe sie nicht mehr
She handles me like dirt
Sie behandelt mich wie Dreck
Before I didn't love anything as much as her, now I just want to get away
Früher liebt′ ich nichts so sehr wie sie, jetzt will ich nur noch weg
She nags me all the time and is tormenting my soul
Sie meckert immerzu und quält mich bis aufs Blut
No matter, what I do, she doesn't think it's good
Ganz egal, was ich auch tu, sie findet es nicht gut
She truly is a dragon
Sie ist ein wahrer Drachen
A wicked, and perfidious
Ein gemeiner und perfider
I have to put an end to this, but I do just keep saying
Ich muss dem ein Ende machen, doch ich sage immer wieder
Yes, honey. You are of course right
Ja, Schatz! Du hast natürlich Recht
Yes, honey. Yes, I know that was bad
Ja, Schatz! Ja ich weiß, das war schlecht
Yes, honey. No, I don't want to fight
Ja, Schatz! Nein, ich möchte keinen Streit
Yes, honey. I am so, so sorry
Ja, Schatz! Es tut mir schrecklich leid
That just can't be true, I mean no, and I say yes
Das kann doch gar nicht sein, ich meine nein und sage ja
It has always been my problem, also back then before the altar
Das war schon immer mein Problem, auch damals vorm Altar
I curse, the devil he shell take her
Der Teufel soll sie holen
She's gonna put me in a grave
Sie bringt mich noch ins Grab
But a friend did suggest me
Doch ein Freund hat mir empfohlen
Gosh! You should tick that matter off!
Mensch! Jetzt hak die Sache doch mal ab
Yes, right! The idea is brilliant!
Ja, genau! Die Idee ist genial
Just wait... wife!
Na warte, Frau!
If you are going to pester me with your sharp tounge
Wenn du mich wieder mal mit deiner spitzen Zunge piesackst
I will tick the issue off - with an axe
Hak ich die Sache ab - mit der Axt
Even if you reassure remorse
Auch wenn du dann Reue beteuerst
Too late! I'll get an axe
Zu spät! Ich hol die Axt
That was the last time, that you go nagging around
Das war das letzte Mal, dass du rumzukeifen wagst
Get it? I have a hatchet!
Weil: Ich hab 'n Beil
I want, that you sack down whimperingly
Ich will, dass du winselnd in dir zusammensackst
When I stand before you
Wenn ich vor dir stehe
With my axe
Mit der Axt
Because you constantly get on my nerves
Weil du unentwegt an meinen Nerven nagst
With an axe, because you bother me with plump platitudes
Mit der Axt, weil du mich mit plumpen Platitüden plagst
With the axe, because you are scaring away my friends
Mit der Axt, weil du alle meine Freunde mir verjagst
'Cause the axe is the only thing that helps, if you ask
Weil die Axt das einzige ist was da noch hilft, wenn du mich fragst
I am envisioning right now
Ich stell mir grade vor
I chop one of your ears off
Ich schneide dir ein Ohr ab
Och, balderdash!
Ach was, papperlapapp
I chop off both of them
Ich schneide beide ab
I swing in cheerful spirits
Ich schwinge guter Dinge
My axe singing
Meine Axt und singe
While I take the blade
Als ich mit der Klinge
To permeate your neck
Deinen Hals durchdringe
I create a chasm in windpipe and oesophagus
Ich treibe eine Kluft durch Luft- und Speiseröhre
Disjoint muscle strands while I quietly hear
Zertrenne Muskelstränge wobei ich leise höre
How angelic in your neck
Wie schön dir doch im Nacken
Your bones crack
Deine Knochen knacken
But enough of the words
Doch genug der Worte
Deeds are due
Taten warten
I am going into the harware store and look deliberately for
Ich gehe in das Bauhaus und suche mit Bedacht
An axe tailored for my wife and I wait for the night
Eine Axt für meine Frau aus und warte auf die Nacht
I sneak into her room
Ich schleich mich in ihr Zimmer
Where she is dead asleep
Da liegt sie tief im Schlaf
In her bed like every day
Auf ihrem Bett wie immer
And slumbers quiet and honest
Und schlummert still und brav
The wind blows the curtain and I rejoice
Der Wind bläht die Gardine und ich freu mich:
It's almost happening...
Gleich geschieht′s
When she says with sleepy scowl
Da sagt sie mit verschlafener Miene
Close the door! It's drafty!
Tür zu! Hier zieht's
Yes, honey! I will close the door
Ja, Schatz! Ich mach die Türe zu
Yes, honey! Then you will have your peace
Ja, Schatz! Sofort, Schatz, Dann hast du deine Ruh
Yes, honey! I closed the window, too
Ja, Schatz! Ich hab auch das Fenster zugemacht
Yes, honey! I'm going. Good night!
Ja, Schatz? Ich geh schon. Gute Nacht!
Ah, what the heck!
Na ja, was soll's?
I'm chopping wood
Hack ich halt Holz
