00000 Million traducción al Francés

Bon Iver

Traducir a

Ça devait être des forces
Must′ve been forces
Qui m'a emmené sur ces parcours sauvages
That took me on them wild courses
Qui sait combien de poses
Who knows how many poses
Dans lequel j'ai été
That I've been in
Mais eux les principaux les plus proches
But them the main closest
Écoute ! Ça donne du sens, le mien
Hark! It gives meaning, Mine
Je ne peux pas vraiment poster ça, ah, fuis les signes
I cannot really post this, ah, flee the signs

Je m'inquiétais de la pluie
I worried ′bout rain
Et je m'inquiétais de la foudre
And I worried 'bout lightning
Mais je les ai regardés
But I watched them off
A la lumière du matin
To the light in the morning
Marquage de la pente
Marking the slope
En bandoulière dans les hautes terres
Slung low in the highlands
(Où les jours n'ont pas de chiffres)
(Where the days have no numbers)
Si ça m'a fait du mal, ça m'a fait du mal, ça me fera du mal, je le laisserai entrer
If it's harmed me, it′s harmed me, it′ll harm me, I'll let it in

Oh, l'ancien mode
Oh, the old modus
Sortir pour diriger en direct
Out to be leading live
Dit, vient le vieux ponens
Said, comes the old ponens
S'abstenir de s'efforcer
Demit to strive
Un mot sur la Gnose
A word about Gnosis
Ça ne va pas acheter les courses
It ain′t gonna buy the groceries
Ou des criquets à mi-chemin, ou peser pour trouver
Or middle-out locusts, or weigh to find

Je me dépêche de la honte
I hurry 'bout shame
Et je m'inquiète d'un chemin usé
And I worry ′bout a worn path
Et je m'éloigne
And I wander off
Juste pour rentrer à la maison
Just to come back home
Passant à la valse
Turning to waltz
Tenir haut dans les basses terres
Hold high in the lowlands
(Parce que les jours n'ont pas de chiffres)
('Cause the days have no numbers)
Ça me fait du mal, ça me fait du mal, ça me fait du mal comme un agneau
It harms me, it harms me, it harms me like a lamb

Donc je peux déposer ça
So I can depose this
Partiel aux vignes saignantes
Partial to the bleeding vines
Supposons que vous ne pouvez pas tenir la merde
Suppose you can′t hold shit
À quelle hauteur j'ai été
How high I've been
Qu'est-ce qu'une rivière ne sais pas est
What a river don't know is
Pour sortir et tenir compte d'une ligne
To climb out and heed a line
Ralentir parmi les roses ou rester derrière
To slow among roses or stay behind

J'ai été dans ce bosquet
I′ve been to that grove
Où peu importe la source est
Where no matter the source is
Et je l'ai marché
And I walked it off
Combien de temps je tiendrais
How long I′d last
Sore-ring pour faire face
Sore-ring to cope
Toute la bande sur le canyon
Whole band on the canyon
(Quand les jours n'ont pas de chiffres)
(When the days have no numbers)

Eh bien, ça me fait du mal, ça me fait du mal, ça me fait du mal, je vais le laisser entrer
Well, it harms me, it harms me, it harms me, I'll let it in

Desarrollado por musixmatch