Traducir a
Six sont accrochés à la porte
Sixes hang in the door
Quel genre de merde ignorer
What kind of shit to ignore
j'ai coupé le tissu
I′ve cut the cloth
(Ooh, cercle de ligne dure)
(Ooh, hard line circle)
Comment savoir à qui écrire ?
How to know who to write
Comment savoir qui peut cueillir toutes les questions ?
How to know who can cull up all the questions
(Nous savons que j'ai raison, parce que)
(We know that I'm right, cause)
Pour nettoyer une nuit
To clean out a night
Je suis tombé amoureux
I fell in love
j'en ai entendu parler
I heard about it
(Petit à petit, petit à petit)
(Bit by bit, bit by bit)
j'en ai entendu parler
I heard about it
(Petit à petit, petit à petit)
(Bit by bit, bit by bit)
j'en ai entendu parler
I heard about it
(Petit à petit, petit à petit)
(Bit by bit, bit by bit)
Oh
Oh
Et donc ce n'est pas dans ton fermoir
And so it′s not in your clasp
Quelle est alors la fonction ou la tâche ?
Then what's the function or the task
Eh bien, j'étourdirais et je balbutierais
Well, I'd stun and I′d stammer
Aide-moi à atteindre le marteau
Help me reach the hammer
(Car alors que vais-je demander ?)
For then what will I ask?
C'est une paire d'eux
That′s a pair of them docks
Amarrer deux lochs séparés
Mooring out two separate lochs
N'est-ce pas un sacré dilemme ?
Ain't that some kind of quandry
(Waundry)
(Waundry)
Prends-moi dans tes paumes
Take me into your palms
Que reste-t-il quand on n'a pas faim ?
What is left when unhungry?
je l'ai appris
I learned about it
(Petit à petit, petit à petit)
(Bit by bit, bit by bit)
je l'ai appris
I learned about it
(Petit à petit, petit à petit)
(Bit by bit, bit by bit)
Je l'ai appris, non
I′ve learned about it
(Petit à petit, petit à petit)
(Bit by bit, bit by bit)
Oh
Oh
je suis toujours debout
I'm still standing in
Toujours debout dans le besoin de prière
Still standing in the need of prayer
Le besoin de prière
The need of prayer
Non, je ne connais pas le chemin
No, I don′t know the path
Ou quel genre de moelle j'ai amassé
Or what kind of pith I've amassed
De longues files de questions
Long lines of questions
Leçons
Lessons
Leçons
(Lessons)
Leçons
Lessons
Mais que perdez-vous à concéder ?
But what do you lose to concede?
(Je bouge mes pieds, je bouge mes pieds)
(I move my feet, I move my feet)
Et oui, c'est difficile à croire
And yes it′s hard to believe
Quand ils sont vendus pour tes manches
When 'em sold for your sleeves
Lâche juste ton genou
Just come off of your kneel
S'il te plaît s'il te plaît s'il te plaît
Please, please, please
Je peux admettre de cacher
I can admit to conceal
Non, ce n'est pas ce que c'est censé ressentir
No, that's not how that′s supposed to feel
Oh non
Oh, no
Ce n'est pas destiné à un public plus large
It′s not for broader appeal
Fuck la mode, mon cher
Fuck the fashion of it, dear
j'en ai ri
I've laughed about it
(Petit à petit, petit à petit)
(Bit by bit, bit by bit)
j'en ai ri
I′ve laughed about it
(Petit à petit, petit à petit)
(Bit by bit, bit by bit)
j'en ai ri
I've laughed about it
(Petit à petit, petit à petit)
(Bit by bit, bit by bit)
Oh
Oh
