Traducir a
Ok, on est prêts ?
Okay, we ready?
À peu près
Just about
Allons-y
Let′s go
Salut, je suis juste un petit homme. J'ai une femme et une famille
Hey God, I'm just a little man, I got a wife and family
Mais j'ai presque perdu la maison; J'ai acheté dans le rêve
I almost lost the house, I bought into the dream
Nous tenons à peine, quand je suis trop profond
We′re barely holdin' on, when I'm in way too deep
Nous sommes deux chèques de paie de vivre dans les rues
We′re two paychecks away from living out on the streets
Elle est une mère célibataire qui travaille; comme un saint, elle ne se plaint pas
She′s a workin' single mom, like a saint, she don′t complain
Elle ne dit jamais un mot, mais elle pense qu'elle est à blâmer
She never says a word, but she thinks that she's to blame
Son fils vient d'être reconnu coupable; il a soufflé quelques cop away
Her son just got convicted, he blew some cop away
Elle a fait de son mieux pour l'élever, mais le monde a fait obstacle
She did her best to raise him, but the world got in the way
Hé dieu
Hey, God
Dis-moi ce qu'il se passe
Tell me, what the hell is going on?
On dirait que toute la bonne merde est partie
It seems like all the good shit′s gone
Il ne cesse de devenir plus dur sur
It keeps on getting harder hanging on
mais bon, hé, hé, hé Dieu
But hey-hey-hey-hey, God
Il y a des nuits tu sais que je veux crier
There's nights you know I wanna scream
Ces jours, vous avez encore plus fort à croire
These days you′re even harder to believe
Je sais à quel point tu dois être occupé
I know how busy you must be
mais bon, hé, hé, hé Dieu
But hey-hey-hey-hey, God
Avez-vous déjà pensé à moi?
Do you ever think about me?
Né dans le ghetto en 1991
Born into the ghetto, 1991
Juste un enfant heureux jouant sous le soleil d'été
Just a happy child playing 'neath the summer sun
Un son terrain de jeu, à 12 ans, il a une arme à feu
A vacant lot's his playground, by 12 he′s got a gun
Les chances sont mises contre lui, junior ne font pas 21
The odds are bet against him, junior don′t make 21
Hé dieu
Hey, God
Dis-moi ce qu'il se passe
Tell me, what the hell is going on?
On dirait que toute la bonne merde est partie
It seems like all the good shit's gone
Il ne cesse de devenir plus dur sur
It keeps on getting harder hanging on
mais bon, hé, hé, hé Dieu
But hey-hey-hey-hey, God
Il y a des nuits tu sais que je veux crier
There′s nights you know I wanna scream
Ces jours, vous avez encore plus fort à croire
These days you're even harder to believe
Je sais à quel point tu dois être occupé
I know how busy you must be
mais bon, hé, hé, hé Dieu
But hey-hey-hey-hey, God
Avez-vous déjà pensé à moi?
Do you ever think about me?
Je me mettrais à genoux
I get down on my knees
Je vais essayer cette chose à votre façon
I′m gonna try this thing your way
J'ai vu un homme mourant trop fier pour mendier
I seen a dying man, too proud to beg
Cracher sur sa propre tombe
Spit on his own grave
Était-il trop allé à sauver?
Was he too gone to save?
Avez-vous même connu son nom?
Or did you even know his name?
Êtes-vous celui à blâmer?
Are you the one to blame?
Ha, j'ai quelque chose à dire
Ha, I got something to say
Hé dieu
Hey, God
Dis-moi ce qu'il se passe
Tell me, what the hell is going on?
On dirait que toute la bonne merde est partie
It seems like all the good shit's gone
Il ne cesse de devenir plus dur sur
It keeps on getting harder hanging on
mais bon, hé, hé, hé Dieu
But hey-hey-hey-hey, God
Il y a des nuits tu sais que je veux crier
There′s nights you know I wanna scream
Ces jours, vous avez encore plus fort à croire
These days you're even harder to believe
Je sais à quel point tu dois être occupé
I know how busy you must be
Hey, hey, hey, hé dieu
Hey-hey-hey-hey, God
Avez-vous déjà pensé à moi?
Do you ever think about me?
Avez-vous déjà pensé à moi?
Do you ever think about me?
Eh bien, hé Dieu, hé Dieu
Well, hey God, hey God
Est-ce que tu penses à moi ?
Do you think about me?
Avez-vous déjà pensé à moi?
Do you ever think about me?
Dieu, hé Dieu, hé Dieu
Hey God, hey God, hey God
Penser à moi
Think about me
