Traducir a
Oh
Oh
Ton sourire était-il toujours tordu ? La liberté a-t-elle jamais été gratuite ?
Was your smile always crooked? Was the freedom ever free?
Est-ce que tu donnes un coup de pied dans les pierres entre tes pieds, après tout ce temps passé avec moi ?
Do you kick the rocks between your feet, after all this time with me?
Vous pouvez désormais écouter vos propres disques et décider de ce que vous croyez.
You can listen to your own records now, decide what you believe
Vous pouvez prier sur les étoiles et faire sauter les dieux comme des pierres sur la mer
You can pray on stars and skip the gods like stones across the sea
Mais je te reconnaîtrais n'importe où, je me suis perdu en toi
But I would know you anywhere, I lost myself in you
Lourdes sont les mains à travers lesquelles tu es libre de glisser
Heavy are the hands that you are free to slip right through
Fais ce que tu as à faire
Do what you have to do
Te voilà, mon étoile du matin, je me demandais quand tu te montrerais
There you are, my morning star, I wondered when you′d show
Fais-moi juste un petit coup de pouce, un clin d'œil avant de partir.
Give me just a quick thumbs up, a wink before you go
Je n'avais jamais entendu cette voix avant aujourd'hui, je me rappelle de respirer
I never heard that voice before today, I remind myself to breathe
Voilà, c'est juste toi sans moi
There you are, it's just you without me
Je suis en retard pour un autre jeu, je suppose que je n'ai jamais appris les règles
I′m late to another game, I guess I never learned the rules
Je suis arrivé avec un nom brisé et je te l'ai donné
I showed up with a broken name and handed it to you
Je ne suis pas sûr que tu puisses le réparer maintenant, mais si tu le voulais
I'm not sure if you can fix it now, but if you wanted to
Je te suivrais partout et porterais tous tes outils
I would follow you around and carry all your tools
Je te reconnaîtrais n'importe où, je me suis retrouvé en toi
I would know you anywhere, I found myself in you
Lourdes sont les mains qui retiennent les changements que vous traversez
Heavy are the hands that hold the changes you go through
Fais ce que tu as à faire
Do what you have to do
Te voilà, mon étoile du matin, je me demandais quand tu te montrerais
There you are, my morning star, I wondered when you'd show
Fais-moi juste un petit coup de pouce, un clin d'œil avant de partir.
Give me just a quick thumbs up, a wink before you go
Je n'avais jamais entendu cette voix avant aujourd'hui, je me rappelle de respirer
I never heard that voice before today, I remind myself to breathe
Voilà, c'est juste toi sans moi
There you are, it′s just you without me
Sans moi
Without me
Aussi prévisible que le temps et l'âge, mais réconfortant d'une manière étrange
As predictable as time and age, but comforting in some strange way
Le temps fait de chacun de nous un cliché absolu
Time makes every one of us an absolute cliché
Mais quand je t'ai rencontré face à face, rien de tout cela n'était vrai
But when I met you face to face, none of it was true
Alors qui suis-je si je ne suis pas toi ?
So who am I if I′m not you?
Te voilà, mon étoile du matin, je me demandais quand tu te montrerais
There you are, my morning star, I wondered when you'd show
Fais-moi juste un petit coup de pouce, un clin d'œil avant de partir.
Give me just a quick thumbs up, a wink before you go
Je n'avais jamais entendu cette voix avant aujourd'hui, je me rappelle de respirer
I never heard that voice before today, I remind myself to breathe
Je suis toujours à une pensée de toi, si jamais tu as besoin de moi
I′m ever just a thought away, if ever you need me
Tu vas vivre beaucoup de vie, tu vas voir beaucoup d'années
You're gonna live a lot of life, you′re gonna see a lot of years
Si Dieu le veut, juste toi sans moi
God willing, just you without me
Te voilà, juste toi sans moi
There you are, just you without me
Sans moi
Without me
Sans moi
Without me
