Traducir a
T'inspirer, t'expirez
Breathe you out, breathe you in
Tu continues de venir me dire
You keep coming back to tell me
Tu es la seule qui aurait pu l'être
You′re the one who could have been
Dans mes yeux, je vois tout si clair
And my eyes see it all so clear
Ça a été long et loin Mais ça n'a jamais disparu
It was long ago and far away, but it never disappears
J'essaye de laisser ça au passe
Try to put it in the past
Je prends sur moi et je ne regarde pas en arrière
Hold on to myself, and don't look back
Je ne veux pas rêver de
I don′t wanna dream about
Toutes les choses que je n'aurai jamais
All the things that never were
Mais peut-être que je peux vivre sans
And maybe I can live without
Quand je suis remonté
When I'm out from under
Je ne veux pas sentir la douleur
I don't wanna feel the pain
Quel bien ça pourrait me faire maintenant
What good would it do me now?
Je donnerai tout pour le découvrir
I′ll get it all figured out
Quand je suis remonté
When I′m out from under
Remonté, remonté
From under, from under
au plus bas
From under
Alors, laisse-moi partir, laisse-moi m'envoler
So, let me go, just let me fly away
Laisse moi sentir l'espace entre nous s'agrandir
Let me feel the space between us growing deeper
Et plus sombre chaque jours
And much darker every day
Regarde moi maintenant, et je serai quelqu'un de nouveau
Watch me now, and I'll be someone new
Mon cœur ne sera pas brisé
My heart will be unbroken
Il sera ouvert sauf pour toi
It will open up for every one but you
Même quand je franchi la ligne
Even when I cross the line
C'est comme un mensonge que j'ai dis un millier de fois
It′s like a lie I've told a thousand times
Je ne veux pas rêver de
I don′t wanna dream about
Toutes les choses que je n'aurai jamais
All the things that never were
Mais peut-être que je peux vivre sans
And maybe I can live without
Quand je suis remonté
When I'm out from under
Je ne veux pas sentir la douleur
I don′t wanna feel the pain
Quel bien ça pourrait me faire maintenant
What good would it do me now?
Je donnerai tout pour le découvrir
I'll get it all figured out
Quand je suis remonté
When I'm out from under
Remonté, remonté
From under, from under
Remonté, remonté
From under, from under
Et une partie de moi croit encore
And part of me still believes
Quand tu dis que tu vas rester dans les parages
When you say you′re gonna stick around
Et une partie de moi croit encore
And part of me still believes
Nous pouvons trouver un moyen de résoudre ce problème.
We can find a way to work it out
Mais je sais qu'on a essaye tout ce qu'on a pu
But I know that we tried everything we could try
Alors, disons simplement au revoir, pour toujours
So, let′s just say goodbye, forever
Je ne veux pas rêver de
I don't wanna dream about
Toutes les choses que je n'aurai jamais
All the things that never were
Mais peut-être que je peux vivre sans
And maybe I can live without
Quand je suis remonté
When I′m out from under
Je ne veux pas sentir la douleur
I don't wanna feel the pain
Quel bien ça pourrait me faire maintenant
What good would it do me now?
Je donnerai tout pour le découvrir
I′ll get it all figured out
Quand je suis remonté
When I'm out from under
Je ne veux pas rêver de
I don′t wanna dream about
Toutes les choses que je n'aurai jamais
All the things that never were
Mais peut-être que je peux vivre sans
And maybe I can live without
Quand je suis remonté
When I'm out from under
Je ne veux pas sentir la douleur
I don't wanna feel the pain
Quel bien ça pourrait me faire maintenant
What good would it do me now?
Je donnerai tout pour le découvrir
I′ll get it all figured out
Quand je suis remonté
When I′m out from under
Remonté, remonté
From under, from under
Remonté, remonté
From under, from under
