Traducir a
Velho Wrigley viveu naquela casa branca
Old man Wrigley lived in that white house
Descendo a rua onde cresci
Down the street where I grew up
Mamãe costumava me mandar lá com coisas
Momma used to send me over with things
Nós descobrimos uma amizade
We struck a friendship up
Eu passei uns poucos verões em seu velho balanço na varanda
I spent a few long summers out on his old porch swing
Disse que estava na guerra, na marinha
Said he was in the war when in the navy
Perdeu sua esposa, perdeu seu bebê
Lost his wife, lost his baby
Desabou e se perguntei a ele uma vez
Broke down and asked him one time
Como você consegue escapar de enlouquecer
How ya keep from goin′ crazy
Ele disse "Irei ver minha esposa e meu filho em pouco tempo"
He said, "I'll see my wife and son in just a little while"
Eu perguntei a ele o que significava
I asked him what he meant
Ele olhou pra mim e sorriu, e disse
He looked at me and smiled, said
"Eu levanto minhas mãos, curvo minha cabeça
I raise my hands, bow my head
"Estou encontrando mais e mais verdades nas palavras escritas em vermelho"
I′m findin' more and more truth in the words written in red
Elas me dizem que há mais vida do que podemos ver"
They tell me that there's more to life, than just what I can see
Oh Eu acredito, hmmm
Oh I believe, hmm
Poucos anos depois eu estava fora fazendo faculdade
Few years later I was off at college
Falando com mamãe no telefone uma noite
Talkin′ to mom on the phone one night
Ficando em dia com as fofocas
Gettin′ all caught up on the gossip
Os foras e dentros da vida em uma cidade pequena
The ins and outs of the small town life
Ela disse "Oh à propósito filho"
She said, "Oh, by the way son
"Velho Wrigley morreu"
Old man Wrigley has died"
Tarde da noite, eu deitei lá pensando
Later on that night, I laid there thinkin' back
Pensei sobre uns verões longos perdidos
Thought about a couple long-lost summers
Eu não sabia se era pra sorrir ou chorar
I didn′t know whether to cry or laugh
Se havia alguém que merecia um ingresso para o outro lado
If there was ever anybody deserved a ticket to the other side
Seria o doce velho, que me olhou no olho, e disse
It'd be that sweet old man who looked me in the eye, said
"Eu levanto minhas mãos, curvo minha cabeça
I raise my hands, bow my head
"Estou encontrando mais e mais verdades nas palavras escritas em vermelho"
I′m findin' more and more truth in the words written in red
Elas me dizem que há mais vida do que podemos ver"
They tell me that there′s more to life than just what I can see
Não posso citar o livro, o capítulo ou o verso
I can't quote the book, the chapter or the verse
Pode não pode me dizer, tudo acaba, em uma corrida devagar em um carro fúnebre
You can't tell me it all ends in a slow ride in a hearse
Você sabe que eu sou mais e mais convicto, o quanto eu vivi
You know I′m more and more convinced, the longer that I live
Yeah, não pode ser, não pode ser, não pode ser, tudo é
Yeah, this can′t be, no, this can't be, no, this can′t be all there is
Lorde eu levantei minhas mãos, curvei minha cabeça
Lord, I raise my hands, bow my head
Oh estou encontrando mais e mais verdades nas palavras escritas em vermelho
Oh, I'm findin′ more and more truth in the words written in red
Elas me dizem que há mais que isso
They tell me that there's more to this
Do que só posso ver (só posso ver)
Than just what I can see (just what I can see)
Eu acredito
I believe
Oh, eu, eu acredito
Oh, I, I believe
Eu acredito
I believe
(Eu acredito) hmmm
(I believe) hmm
(Eu acredito) eu acredito
(I believe) I believe
(Eu acredito) eu acredito (eu acredito)
(I believe) I believe (I believe)
(Eu acredito) oh, eu acredito
(I believe) oh, I believe
Eu acredito
(I believe,)
Eu acredito
(I believe)
Eu acredito
(I believe)
