That Ain't No Way to Go traducción al Francés

Brooks & Dunn

Traducir a

Lettre de rouge à lèvres sur le miroir ce matin
Lipstick letter ′cross the mirror this morning
Tu as dit : Au revoir, bébé , tu es parti sans prévenir.
Said, "Goodbye, baby," you left without warnin'
Comme un voleur dans la nuit, tu t'es enfui avec mon cœur
Like a thief in the night, you ran away with my heart
Je n'en crois pas mes yeux, ça doit être un mauvais rêve
I can′t believe my eyes, must be a bad dream
Tu as toujours dit que nous avions une bonne chose
You always said we had a good thing
Tu n'as jamais laissé entendre que nous étions en train de nous effondrer.
You never once let on, we were fallin' apart

Ce n'est pas une façon de faire
That ain't no way to go
Fille, ce n'est tout simplement pas bien
Girl, it just ain′t right
Ne penses-tu pas que je mérite de t'entendre dire au revoir ?
Don′t you think that I deserve to hear you say goodbye?
Ce n'est pas une façon de faire
That ain't no way to go
Était-ce un mensonge ?
Was it all a lie?
Après tout ce temps, ce n'est pas une bonne solution.
After all this time, that ain′t no way to go

Je n'arrive à rien, j'en ai marre de penser
Gettin' nowhere, I′m tired of thinkin'
Je suppose que je vais boire un peu pour faire des vœux pieux.
Guess I′ll do a little wishful drinkin'
Faites un vœu de whisky sur une étoile
Make a whiskey wish upon a star
Le sifflet du train retentit sur les voies
Train whistle blowin' down the tracks
Un son solitaire dit qu'elle ne reviendra pas
Lonesome sound says she ain′t comin′ back
C'est un coup si froid venant de l'obscurité
It's such a cold blow from out of the dark

Ce n'est pas une façon de faire
That ain′t no way to go
Fille, ce n'est tout simplement pas bien
Girl, it just ain't right
Ne penses-tu pas que je mérite de t'entendre dire au revoir ?
Don′t you think that I deserve to hear you say goodbye?
Ce n'est pas une façon de faire
That ain't no way to go
Et maintenant, tout cela n'était-il qu'un mensonge ?
Now, was it all a lie?
Après tout ce temps
After all this time

Ce n'est pas une façon de faire
That ain′t no way to go
Maintenant, ma fille, ce n'est tout simplement pas bien
Now, girl, it just ain't right
Ne penses-tu pas que je mérite de t'entendre dire au revoir ?
Don't you think that I deserve to hear you say goodbye?
Ce n'est pas une façon de faire
That ain′t no way to go
Et maintenant, tout cela n'était-il qu'un mensonge ?
Now, was it all a lie?
Après tout ce temps, ce n'est pas une bonne solution.
After all this time, that ain′t no way to go

Desarrollado por musixmatch