Traducir a
Vengo del fondo del valle
I come from down in the valley
Donde señor cuando era joven
Where, mister, when you′re young
Te llevan para hacer
They bring you up to do
Lo que hizo tu papá
Like your daddy done
Mary y yo nos conocimos en el instituto
Me and Mary, we met in high school
Cuando ella tenía 17 años
When she was just 17
Nos movíamos fuera de este valle
We'd drive out of this valley
Abajo donde los campos eran verdes
Down to where the fields were green
Bajamos hasta el río
We′d go down to the river
Y en el río buceamos
And into the river we'd dive
Oh abajo en el río paseamos
Oh-oh, down to the river we'd ride
Entonces Mary se quedó embarazada
Then I got Mary pregnant
Del hombre que siempre escribió
And, man, that was all she wrote
Y por mi 19 cumpleaños
And for my 19th birthday
Tenía un impreso de matrimonio y un abrigo de boda
I got a union card and a wedding coat
Fuimos a los juzgados
We went down to the courthouse
Y el juez hizo el resto
And the judge put it all to rest
Un día de boda sin sonrisas y sin pasillo nupcial
No wedding day smiles, no walk down the aisle
Sin flores ni vestido de novia
No flowers, no wedding dress
Esa noche fuimos al río
That night we went down to the river
Y en el río buceamos
And into the river we′d dive
Oh-oh, bajamos hasta el río, ay-ay-ay
Oh-oh, down to the river we did ride, ay-ay-ay
Obtuve un empleo, trabajo en la construcción
I got a job, working construction
Para Johnstown Company
For the Johnstown Company
Pero últimamente no ha habido mucho trabajo
But lately there ain′t been much work
Debido a la economía
On account of the economy
Ahora todas esas cosas que parecían tan importantes
Now all them things that seemed so important
Bien señor se han desvanecido en el aire
Well, mister, they vanished right into the air
Ahora actúo como si no recordarse
Now I just act like I don't remember
Mary actúa como si no le importase
Mary acts like she don′t care
Pero recuerdo montándonos en el coche de mi hermano
But I remember us riding in my brother's car
Su cuerpo bronceado y húmedo en el embalse
Her body tan and wet down at the reservoir
De noche a orillas del río me quedaba despierto
At night on them banks I′d lie awake
Y la atraía a mí hasta sentir su respiración
And pull her close just to feel each breath she'd take
Ahora aquellos recuerdos regresan para cazarme
Now those memories come back to haunt me
Me persiguen como una maldición
They haunt me like a curse
Es un sueño una mentira si no se hace realidad
Is a dream a lie if it don′t come true
O es algo peor
Or is it something worse?
Que me envía al río
That sends me down to the river
Pensé que el río estaba seco
Though I'd know the river is dry
Eso me envía al río esta noche, ahi, ahi, ahi
That sends me down to the river tonight, ay-ay-ay
Abajo en el río
Down to the river
My nena yo
My baby and I
Oh-oh, bajamos hasta el río, ay-ay-ay
Oh-oh, down to the river we ride, ay-ay-ay
