Traducir a
Et la foule, ça ne me rappelle que toi, et c'est magique
And the crowd, it reminds me of only you, and it feels like magic
En repensant à tout ça, je n'arrive même pas à croire comment c'est arrivé
Looking back, I don′t even know how all this even happened
Aussi rare que ce soit, aussi cliché que cela puisse paraître, on s'était vraiment accrochés
As rare as it is, as cliché as it sounds, it's like we clicked
Je ne crois même pas en l'amour
I don′t even believe in love
Mais honnêtement, je ne sais pas comment l'appeler autrement
But honestly, I don't know what else to call it
C'est ta façon d'être, c'est ta façon de bouger
It's the way you vibe, it′s the way you move
C'est tout ce que tu fais
It′s the things you do
C'est la façon dont tu m'apprécies et ça me donne envie de t'apprécier aussi
It's the way you appreciate me and it makes me wanna appreciate you
Ça me donne envie d'être fidèle
That makes me wanna be faithful
C'est la façon dont tu m'as conquise
It′s the way you put it on my like that
Aime-moi bien, aime-moi bien, oui
Love me good, love me good, yes
Tu m'aimes depuis qu'on est ensemble, traite-moi bien, traite-moi bien
Loving me since we back, treat me good, treat me good
C'est la façon dont-, oh
It's the way, oh
C'est la façon dont tu m'aimes qui me fait toujours revenir
It′s the way you love me that keeps me finding my way back home
Mi-février, il fait glacial, tu m'as dit que tu avais un rhume
Middle of February, it's freezing, you told me you had a cold, ay
Tu as allumé un feu dans mon âme
You lit a fire on my soul, ay
On est - dans toutes les pièces depuis et la passion est toujours au maximum
We - in every room since then and the passion still on ten
Je dois t'appeler tout de suite, dis-moi quand
Gotta ring right now, say when
Et tu n'as pas à te soucier de mes ex
And you ain′t got to trip 'bout my exes
Il y a une raison pour laquelle je ne suis pas avec eux
There's a reason why I′m not with them
Je veux dire, sans vouloir t'offenser, mais il y a tellement d'hommes avec qui tu es sorti, mais pas maintenant.
I mean, no offense but so many men that you dated but not right now
On ne finira pas en amis, non
We won′t end up as friends, no
N'aie pas peur, n'aie pas peur de mon passé
Won't be scared, won′t be scared of my past
N'aie pas peur, je te promets, ça va durer, je le sais
Don't be scared, I promise, it′s gon' last, I know
C'est ta façon d'être, c'est ta façon de bouger (oh)
It′s the way you vibe, it's the way you move (oh)
C'est tout ce que tu fais (oh)
It's the things you do (oh)
C'est la façon dont tu m'apprécies et ça me donne envie de t'apprécier aussi
It′s the way you appreciate me and it makes me wanna appreciate you
Ça me donne envie d'être fidèle
That makes me wanna be faithful
C'est la façon dont tu m'as conquise
It′s the way you put it on my like that
Aime-moi bien, aime-moi bien, oui
Love me good, love me good, yes
Tu m'aimes depuis qu'on est ensemble, traite-moi bien, traite-moi bien
Loving me since we back, treat me good, treat me good
C'est la façon dont-, oh
It's the way, oh
C'est la façon dont tu m'aimes qui me fait toujours revenir
It′s the way you love me that keeps me finding my way back home
C'est la façon dont tu m'aimes qui me fait toujours revenir
It's the way you love me that keeps me finding my way back home
Aime-moi bien, aime-moi bien
Love me good, love me good
Traite-moi bien, traite-moi bien
Treat me good, treat me good
