Traducir a
Écoute attentivement
Listen up
Oh bébé
Oh baby
Note pour moi-même, je reste fidèle à moi-même (Vrai, vrai, vrai, vrai)
Note to self, stay true to self (True, true, true, true)
Chérie, j'aurais besoin d'aide (Vrai, vrai, vrai, vrai)
Shorty, I could use the help (True, true, true, true)
Et tu sais quoi faire pour aider
And you know what to do to help
Tourner en rond en essayant de ne pas me perdre
Going in circles trying not to lose myself
Non, vérifie
No, check up
Comment puis-je vérifier ?
How can I check up?
Te dire que j'ai merdé
Tell you I messed up
Nous pourrions dans un endroit chic
We could go somewhere nice
Se mettre beau et se préparer
Get pretty and get dressed up
J'ai toujours dit que je devrais te nourrir et maintenant tu es rassasiée
I always said I should keep you fed and now you′re fed up
J'ai toujours dit que si je ne suis pas heureux je te préviendrai
Always said if I ain't happy give you heads up
Je préférerais te rendre en arrière, longue pénétration, jambes en l'air
I would rather give you back down, long stroke, legs up
Connue pour te donner le meilleur amour
Known for giving you the best love
Non, je ne te donnerais rien de moins, rien de moins, mon amour
No I wouldn′t give you nothing less, nothing less, love
Tu avais l'habitude de me regarder et de me dire "Ne t'inquiète pas, mon amour"
Used to look at me and tell me, "Don't stress, love"
C'est pourquoi j'ai besoin de toi quand je suis stressé, mon amour
That's why I need you whenever I′m stressed, love
Interromps-moi, continue de me dire sois béni, mon amour
Cut me off, tell me stay blessed, love
Hé, continue d'être béni
Hey, stay blessed
Des changements, en ce moment je traverse des changements
Changes, right now I′m going through changes
Nous avons déménagé dans une maison spacieuse
We upgraded to a crib that's spacious
Mais cette maison n'est pas un foyer sans toi, chérie
But this house is not a home without you, baby
Je n'ai pas versé une larme, tu m'as juste quitté
Ain′t shed a tear, you just left on me
Fais un signe de la main, tu m'as dit "reste béni mon pote"
Chuck the deuce, told me, "Stay blessed homie"
En temps voulu, je regretterai
In due time, I'll regret
Surtout quand je me souviendrai que tu étais là quand ils m'ont ignoré (hé)
Especially when I remember you was reppin′ when they slept on me (hey)
Ça fait trop longtemps
It's been too long
Je dois savoir
I gotta know
Que dois-je faire pour
What must I do to
Être à nouveau à tes côtés ?
Get me back right beside you?
Quand tu décideras
Whenever you decide to
D'accord
Alright
Dis que c'est ce que je mérite pour t'avoir menti
Say it′s what I get for lying to you
Je peux te parler quand tu veux
I can talk to you whenever
Dire n'importe quoi, ouais
Say whatever, yeah
Tu étais ma meilleure amie
You was my best friend
C'est ce que je mérite pour t'avoir menti
It's what I get for lying to you
Tu avais l'habitude de me regarder et de me dire "Ne t'inquiète pas, mon amour"
Used to look at me and tell me, "Don't stress, love"
C'est pourquoi j'ai besoin de toi quand je suis stressé, mon amour
That′s why I need you when I′m stressed, love
Interromps-moi, continue de me dire sois béni, mon amour
Cut me off, tell me stay blessed, love
Hé, continue d'être béni
Hey, stay blessed
Roule les tapis, ferme les rideaux
Roll up the carpets, close up the curtains
Je suppose que le spectacle est terminé, je t'aime toujours, c'est certain
Guess the show is over, I still love you, that's for certain
Juste dans ma conviction mais j'ai tort, c'est certain
Self righteous but I′m dead wrong, that's for certain
Si tu essaies de me rendre fou, chérie, ça marche
If you′re tryna make me crazy, baby, it's working
Hé, bébé, ça marche
Hey, baby, it′s working
Traiter avec des mecs clown, connaître ta vie comme un cirque
Dealing with clown niggas, know your life a circus
Je suis toujours là, je parie qu'il t'a appelée quand il a entendu ça
I'm still around, I bet he called you when he heard this
Il a peur que tu me reprennes, il est nerveux
He's scared you might take me back, I got him nervous
Dis-lui, bébé, devrait-il être nerveux ?
Tell him, baby, should he be nervous?
Et pas parce que je t'achète ces sacs à main chers
And not because I buy you those expensive purses
Mais parce que l'amour que tu as pour moi est permanent
But because the love you got for me is permanent
Il m'a jeté sous le bus, il dit que je ne le mérite pas
He threw me up under the bus, he say I′m undeserving
Ne lui donne pas d'encouragement
Don′t give him no encouragement
J'ai dû absorber certaines choses, j'avais besoin de nourriture
I had to soak in some things, I needed nourishment
Regarde-moi maintenant, vois un mec vraiment prospérer
Look at me now, see a nigga really flourishing
Je ne troquerais pas ma vie d'avant contre ma vie actuelle
I wouldn't trade my old life for my current one
Hé, non je ne l'échangerais pas
Hey, no I wouldn′t trade it
Je vais le faire pour d'un ouragan
Finna do it for a Huracan
Pourquoi échanger une bonne femme contre une immature ?
Why trade a good woman for an immature one?
Ou une chercheuse d'or contre une entrepreneuse
Or a gold digger for an entrepreneur
Ce que je dis, maman, c'est toi
What I'm saying, mama, you the one
Pas de seconde chance, je t'ai trompée une fois
Ain′t no second time, I fooled you once
Sois fidèle à toi-même, c'est quelque chose que je ne fais pas assez
Be true to you, that's something I don′t do enough
Interromps-moi, chérie, je pensais que tu bluffais
Cut me off, shawty, I thought you was bluffing
Tu me fais exploser ton téléphone
Got me blowing up your line
Quoi de neuf avec toi ? Quoi de neuf ?
What's up with you? What's Up?
Note pour moi-même, je reste fidèle à moi-même
Note to self, stay true to self
Chérie, j'aurais besoin d'aide
Shorty, I could use the help
Et tu sais quoi faire pour aider
And you know what to do to help
Tourner en rond en essayant de ne pas me perdre, non
Going in circles trying not to lose myself, no
